Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Официальными лицами

Примеры в контексте "Officials - Официальными лицами"

Примеры: Officials - Официальными лицами
He also exchanged views and held discussions with the Attorney General, Mr. Mohamed Quasem, and five other officials. Он также обменялся мнениями и провел обсуждения с Генеральным прокурором г-ном Мохамедом Касемом и пятью другими официальными лицами.
During his missions to the field, the Representative has held extensive consultations with the officials of resident United Nations and other humanitarian agencies. В ходе своих поездок на места представитель провел исчерпывающие консультации с официальными лицами отделений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений.
It has sought and participated in many meetings with local associations, churches and officials in order to explain its work. Она стремилась участвовать в многочисленных встречах с местными ассоциациями, церковными деятелями и официальными лицами, с тем чтобы изложить цели своей деятельности.
Meetings were later held with officials dealing with repatriation in the Ministry of Repatriation. Затем состоялись встречи с официальными лицами министерства репатриации, занимающимися этой тематикой.
The Team clarified certain matters with Danish officials. Группа уточнила ряд вопросов с датскими официальными лицами.
Consultations with Indonesian officials in New York, Jakarta and East Timor have been positive. Консультации с индонезийскими официальными лицами в Нью-Йорке, Джакарте и Восточном Тиморе принесли положительные результаты.
I had the chance to participate in high-level meetings between Chinese and African officials at the ADB meetings. Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР.
In November, there were approximately 3,800 asylum-seekers classified as illegal in a joint communiqué issued by Burundian and Rwandan officials. В ноябре насчитывалось около З 800 ищущих убежища лиц, которые были квалифицированы в качестве незаконных мигрантов в совместном коммюнике, выпущенном официальными лицами Бурунди и Руанды.
UNDP/RRDP sub-projects have been well received by communities and officials. Субпроекты ПВРР ПРООН были хорошо приняты общинами и официальными лицами.
During the course of the transaction, victims are often warned against contacting the police, regulators, or other officials. В ходе сделки жертв нередко предупреждают о недопустимости контактов с полицией, сотрудниками регламентарных органов или другими официальными лицами.
Subsequently, during his mission to Afghanistan, he met President Karzai and other senior officials, reiterating this request. Впоследствии, во время его пребывания в Афганистане, он встретился с президентом Карзаем и другими высокопоставленными официальными лицами и вновь обратился с этой просьбой.
Such an approach implies close cooperation with officials and experts from countries with the required experience and expertise in dealing with such situations. Такой подход предполагает тесное сотрудничество между официальными лицами и экспертами стран, располагающих необходимым опытом и знаниями для разрешения таких ситуаций.
The Act has provisions for entry, inspection and sample analyses by enforcement officials and offenses by companies and Government Departments. В Законе содержатся положения относительно прибытия, инспекции и взятия проб на анализ официальными лицами, а также предусматриваются наказания за нарушение его компаниями и государственными организациями.
I am aware that the issue is being actively considered by the relevant committees and officials. Я знаю о том, что эта проблема активно обсуждается соответствующими комитетами и официальными лицами.
Administrative penalties may be used by officials and courts and their competence is enacted by legislation on infringements of administrative laws. Административные штрафы могут налагаться официальными лицами и судами, сфера компетенции которых определяется Законом о нарушениях норм административного права.
In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. Иными словами, оно несет ответственность даже за деяния, совершаемые его официальными лицами за пределами их полномочий или в нарушение его указаний.
Domestic officials can prosecute internally individuals accused of genocidal behaviour or the United Nations may convene ad hoc tribunals. Судебное преследование лиц, обвиняемых в совершении актов геноцида, может осуществляться официальными лицами внутри страны, или с помощью специального трибунала, созданного для этих целей Организацией Объединенных Наций.
They were able to meet with relevant officials. Они имели возможность встретится с соответствующими официальными лицами.
Considerable effort is allocated to advertising; the holding of exhibitions; and goodwill missions led by officials whose tenure can be short-lived. Значительные средства выделяются на рекламу, проведение выставок и миссий доброй воли, возглавляемых официальными лицами, пребывание которых на соответствующих постах может оказаться недолговечным.
The programme is aimed at enhancing understanding by governmental officials of OHCHR and the United Nations human rights protection system. Эта программа направлена на углубление понимания деятельности УВКПЧ и системы защиты прав человека Организации Объединенных Наций государственными официальными лицами.
Agreement with Congolese officials on a joint approach to communications would enhance stability during the drawdown. Соглашение с конголезскими официальными лицами относительно общего подхода к взаимодействию позволило бы повысить стабильность в период сокращения численности Миссии.
The delegation travelled to Eritrea, where they met with Eritrean officials in Asmara on 24 April. Делегация побывала в Эритрее, где 24 апреля она встретилась в Асмэре с официальными лицами Эритреи.
This dialogue began in September 2006 between former senior officials in the United States and the Russian Federation. Этот диалог начался в сентябре 2006 года между бывшими высокопоставленными официальными лицами Соединенных Штатов и Российской Федерации.
During their visit, the Colombian delegation conducted talks with Japanese officials associated with the CTBT and toured monitoring facilities. В ходе их визита колумбийская делегация провела переговоры с японскими официальными лицами, причастными к ДВЗЯИ, и осмотрела объекты по мониторингу.
Support and facilitation of political dialogue meetings between officials from Pristina and Belgrade Оказание поддержки встречам между официальными лицами и содействия Приштины и Белграда в рамках политического диалога