Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Offer - Оказывать"

Примеры: Offer - Оказывать
We cannot offer assistance to the same people in two spots; it is not consistent. Мы не можем оказывать помощь одним и тем же людям в двух местах; это непоследовательно.
The Central Statistical Office is currently short-staffed and cannot offer the technical support needed, including monitoring of the UNICEF country programme. В настоящее время Центральное статистическое управление укомплектовано недостаточным образом и не может оказывать необходимую техническую поддержку, включая мониторинг страновой программы ЮНИСЕФ.
Regional organizations can offer practical assistance to States in elaborating effective national non-proliferation policies, including with regard to the implementation of Security Council resolutions. Региональные организации могут оказывать реальное содействие государствам в выработке эффективной национальной политики по нераспространению, включая выполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In those cases, the Supreme Audit Institution should, whenever possible, offer assistance and guidance for establishing and developing such capability. В этих случаях Высшее ревизионное учреждение должно всякий раз, когда это возможно, оказывать помощь и обеспечивать руководство в деле создания и развития такого потенциала.
A family service center would enhance co-operation between different municipal and NGO actors and offer more versatile services to families with children. Учреждение центров по обслуживанию семей способствовало бы укреплению сотрудничества между различными муниципальными органами и НПО и позволяло бы оказывать семьям, имеющим детей, более разносторонние услуги.
The incumbent will also offer support on electoral issues to United Nations field presences in the region. Он будет также оказывать поддержку в вопросах проведения выборов представленным в регионе подразделениям Организации Объединенных Наций.
In addition to administrative support, the Support Office must offer solid analytical input to buttress the Commission's work. Помимо административной поддержки Управление по поддержке призвано оказывать активную аналитическую помощь для поддержки деятельности Комиссии.
She requested that the member States offer stronger support to the Centre through increased and more stable financial and in-kind contributions. Она просила государства-члены оказывать более весомую поддержку Центру путем увеличения и стабилизации финансовых взносов и взносов натурой.
His Government encouraged and would offer its full support to such endeavours. Правительство Франции поощряет такие инициативы и будет оказывать им всяческую поддержку.
The international community should offer its support to post-conflict countries to help them achieve functional and effective governance. Международному сообществу следует оказывать помощь странам, выходящим из состояния конфликта, с тем чтобы содействовать созданию работоспособного и эффективного правительства.
Statistics Sweden will offer some support, both in how to handle the application and in the production of statistics. Статистическое управление Швеции будет оказывать определенную поддержку одновременно по вопросам использования приложения и разработки статистики.
The questionnaire also included a section on technical external assistance needs and areas where countries could offer assistance to others. Вопросник включал также раздел, посвященный потребностям во внешней технической помощи и областям, в которых те или иные страны могли бы оказывать помощь другим странам.
Police officers are trained to identify victims of human trafficking and offer them assistance. Сотрудники полиции обучены идентифицировать жертв торговли людьми и оказывать им помощь.
His Government would offer support, including funding. Его правительство будет оказывать поддержку, включая финансирование.
The United Nations should offer technical assistance on minority issues to Governments and minorities. Организация Объединенных Наций должна оказывать техническую помощь правительствам и меньшинствам по вопросам, касающимся меньшинств.
Municipalities can offer special assistance with costs that are not met under other schemes. Муниципалитеты могут оказывать специальную помощь в покрытии расходов, которые не охватываются другими программами.
When internal crises seriously affect or bring national parliamentary business to a halt, the IPU will offer its good offices to help defuse tensions and promote dialogue. В тех случаях, когда внутренние кризисы серьезным образом отражаются на работе национальных парламентов или полностью ее блокируют, МПС будет оказывать свои добрые услуги в целях содействия разрядке напряженности и поощрения диалога.
In Mitrovica, the clinic will offer basic clinical services as the first line of treatment to staff and provide advice in case further steps are needed. Клиника в Митровице будет оказывать основные клинические услуги на первом этапе лечения сотрудников и предоставлять консультации в случае необходимости дальнейших мер.
The representative of Canada announced her Government's offer to assist countries, as appropriate, in the development of their national implementation plans. Представитель Канады информировал о предложении его страны оказывать помощь странам, в соответствующих случаях, в деле разработки их национальных планов осуществления.
As a small country having limited experience with treaties on the subject, it cannot offer any technical assistance in this area. Как небольшая страна, имеющая ограниченный опыт осуществления соответствующих договоров, она не может оказывать какую-либо техническую помощь в этой области.
The UN has defined a graduated approach to a range of supports that mine action centres may offer based on local needs, capacities and resources. Организация Объединенных Наций наметила дозированный подход применительно к ряду услуг, которые могут оказывать центры деятельности по борьбе с минами на основе местных потребностей, возможностей и ресурсов.
These leader organizations and/or common service entities, such as the International Computing Centre (ICC), could offer payroll services to those organizations interested in their specific solutions. Эти ведущие организации и/или общие структуры по функциональному обеспечению, такие, как Международный вычислительный центр (МВЦ), могли бы оказывать услуги по расчетам заработной платы тем организациям, которым нужны свои специфические решения.
In addition, some adaptive responses to the risks of rapid climate change may offer benefits in terms of other global environmental problems. Кроме того, некоторые меры адаптационного реагирования на опасность быстрого изменения климата могут оказывать благотворное воздействие на решение других глобальных экологических проблем.
Job Network organizations will offer more flexible and tailored assistance to job seekers depending on their level of need. Организации, входящие в эту сеть, будут оказывать помощь лицам, ищущим работу, более гибко и с учетом их потребностей.
The Special Representative recommends that the Cambodia office of the Centre for Human Rights offer full technical advice and assistance for the conduct of such a review. Специальный представитель рекомендует отделению Центра по правам человека в Камбодже оказывать всемерную техническую консультативную помощь и содействие при проведении такого пересмотра.