| I need some days off. | Мне нужно отдохнуть пару дней. |
| Why don't you take the rest of the day off? | Почему бы вам не отдохнуть? |
| Maybe you ought to take some time off. | Может, тебе стоит отдохнуть? |
| She asked for the day off. | Она попросилась отдохнуть на день. |
| I want to take time off to look around | Я хочу отдохнуть и развеяться. |
| Or we could take a year off, | Или мы можем отдохнуть годик, |
| You need to take some time off, Rory. | Вам надо отдохнуть какое-то время. |
| You're going to take a few weeks off... | Тебе нужно отдохнуть несколько недель... |
| You're allowed to have a couple of hours off. | Тебе можно отдохнуть пару часов. |
| Just take a few weeks off, till you're stronger. | Отдохнуть пару недель, окрепнуть. |
| Maybe we should lay off. | Может, ему надо отдохнуть. |
| Taking a few days off and... | Решил отдохнуть пару дней... |
| Street crime taking a day off too? | Бандиты тоже решили отдохнуть? |
| I just need some time off All right? | Мне просто нужно отдохнуть. |
| I'm married. and Big wants two days off. | Да, и муж хочёт от мёня отдохнуть. |
| Neil's trying to close the steelworkers union, and Patrick seems to be taking the morning off. | Нил пытается договорится с Союзом сталеваров, а Патрик, похоже, решил отдохнуть сегодня утром. |
| We can knock off, we can go take a long walk by the ocean. | Мы можем отдохнуть, можем прогуляться по берегу океана. |
| Maybe we should just lay off for a while. | Может, нам стоит немного отдохнуть друг от друга. |
| I thought it would be a good idea to take some time off and, you know, sort myself out. | Я подумал, что будет хорошей идеей отдохнуть немного, разобраться в себе. |
| Although, three days off would've provided a welcome diversion. | Хотя я был бы не против пару дней отдохнуть. |
| If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. | Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега. |
| Well, I'm... going off duty, so I thought I'd just relax. | Ну, я... уже не на дежурстве, собиралась просто отдохнуть. |
| Whatever it is, I'm sure it'll get my mind off this dog-eat-dog world of college admissions. | Но в любом случае, я уверена, что наконец-то смогу отдохнуть от своих мыслей о беспощадных правилах приема студентов в колледжи. |
| She is very headstrong and determined, at one point being ordered to take the weekend off of monster hunting to relax. | Она очень упряма, и в одной серии ей было приказано (Приказ Nº 172) взять выходные от охоты на монстра, чтобы она могла расслабиться и отдохнуть. |
| He set to return to his home port, but first anchored off La Rochelle to repair and resupply his ships and waited for expected merchantmen coming from the Atlantic. | Он настроился на возвращение в родной порт, но для начала бросил якорь в Ла-Рошели, чтобы отдохнуть и пополнить запасы в ожидании торговых судов из Атлантического океана. |