| Well, maybe she just wants some time off. | Может ей просто нужно время отдохнуть. |
| Stay off work for at least two days. | Вам нужно отдохнуть хотя бы пару дней. |
| Come in, old fellow, and take the weight off. | Входите, приятель, присядьте отдохнуть. |
| Dad told me to take the day off, so I decided to come into work. | Папа велел мне отдохнуть, вот я и решил поработать. |
| I thought I told you to take the day off. | Я же велел тебе денёк отдохнуть. |
| You should take some time off. | Ну, конечно, тебе нужно отдохнуть. |
| I just wanted a night off with a cool guy. | Я просто хотела вечерок отдохнуть, с классным парнем. |
| If she needs the time off, just give her her space. | Если ей нужно отдохнуть, предоставь ей такую возможность. |
| I gave them the afternoon off. | Я позволила им отдохнуть до завтра. |
| Put the box down, take a load off. | Поставьте коробку, дайте ногам отдохнуть. |
| We agreed we'd stop off at the next village to eat and rest. | Мы же договорились поесть и отдохнуть в ближайшем селе. |
| As your boss, I'm asking you... take some time off. | Как твой начальник, я прошу тебя... отдохнуть. |
| You've got to go into a cast and stay off it for six weeks. | Вам нужно наложить гипс и отдохнуть шесть недель. |
| Is it really so wrong for me to want a night off? | Это действительно так плохо, что я хочу отдохнуть один вечер? |
| I was about to doze off after a long night shift when I was paged. | Однажды после ночной смены, когда я только было собрался лечь отдохнуть меня вызвали в больницу. |
| Why don't you just take some time off? | ѕочему бы тебе просто не отдохнуть? |
| Babe, you were right about me needing some time off, so I quit that job. | Малыш, ты была права, когда говорила, что мне нужно отдохнуть, поэтому я уволился. |
| So I saved up a few bucks and took a few years off to figure out what I really want to do with my life. | Так что я скопил немного денег и решил несколько лет отдохнуть, чтобы подумать, чем действительно хочу заниматься. |
| Maybe you should take some time off, | Может быть, тебе нужно отдохнуть. |
| Listen, I know you're taking the week off, but that name check you asked me to do last month... just got a hit. | Слушай, я знаю, ты взял недельку отдохнуть, но то имя, которое ты просил проверить в прошлом месяце... появилось кое-что. |
| I'd like to stay here if that's okay with you, take some time off from school. | Я бы хотела пожить здесь, если ты не против, отдохнуть от учебы. |
| I've been going nonstop since I was nine, so he told me to take a summer off. | Я работала без перерывов с девяти лет, поэтому он сказал мне отдохнуть этим летом. |
| Maybe we should take today off, you know, just, like, stay home and recover. | Может, сегодня нам стоит отдохнуть, знаешь, остаться дома и прийти в себя. |
| Why don't you go sleep it off? | Почему бы тебе не пойти отдохнуть? |
| I'm taking some time off, actually. | Вообще я собираюсь отдохнуть от работы. |