Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Off - Отдохнуть"

Примеры: Off - Отдохнуть
Well, maybe she just wants some time off. Может ей просто нужно время отдохнуть.
Stay off work for at least two days. Вам нужно отдохнуть хотя бы пару дней.
Come in, old fellow, and take the weight off. Входите, приятель, присядьте отдохнуть.
Dad told me to take the day off, so I decided to come into work. Папа велел мне отдохнуть, вот я и решил поработать.
I thought I told you to take the day off. Я же велел тебе денёк отдохнуть.
You should take some time off. Ну, конечно, тебе нужно отдохнуть.
I just wanted a night off with a cool guy. Я просто хотела вечерок отдохнуть, с классным парнем.
If she needs the time off, just give her her space. Если ей нужно отдохнуть, предоставь ей такую возможность.
I gave them the afternoon off. Я позволила им отдохнуть до завтра.
Put the box down, take a load off. Поставьте коробку, дайте ногам отдохнуть.
We agreed we'd stop off at the next village to eat and rest. Мы же договорились поесть и отдохнуть в ближайшем селе.
As your boss, I'm asking you... take some time off. Как твой начальник, я прошу тебя... отдохнуть.
You've got to go into a cast and stay off it for six weeks. Вам нужно наложить гипс и отдохнуть шесть недель.
Is it really so wrong for me to want a night off? Это действительно так плохо, что я хочу отдохнуть один вечер?
I was about to doze off after a long night shift when I was paged. Однажды после ночной смены, когда я только было собрался лечь отдохнуть меня вызвали в больницу.
Why don't you just take some time off? ѕочему бы тебе просто не отдохнуть?
Babe, you were right about me needing some time off, so I quit that job. Малыш, ты была права, когда говорила, что мне нужно отдохнуть, поэтому я уволился.
So I saved up a few bucks and took a few years off to figure out what I really want to do with my life. Так что я скопил немного денег и решил несколько лет отдохнуть, чтобы подумать, чем действительно хочу заниматься.
Maybe you should take some time off, Может быть, тебе нужно отдохнуть.
Listen, I know you're taking the week off, but that name check you asked me to do last month... just got a hit. Слушай, я знаю, ты взял недельку отдохнуть, но то имя, которое ты просил проверить в прошлом месяце... появилось кое-что.
I'd like to stay here if that's okay with you, take some time off from school. Я бы хотела пожить здесь, если ты не против, отдохнуть от учебы.
I've been going nonstop since I was nine, so he told me to take a summer off. Я работала без перерывов с девяти лет, поэтому он сказал мне отдохнуть этим летом.
Maybe we should take today off, you know, just, like, stay home and recover. Может, сегодня нам стоит отдохнуть, знаешь, остаться дома и прийти в себя.
Why don't you go sleep it off? Почему бы тебе не пойти отдохнуть?
I'm taking some time off, actually. Вообще я собираюсь отдохнуть от работы.