Well, maybe she just wants some time off. |
Может ей просто нужно время отдохнуть. |
Stay off work for at least two days. |
Вам нужно отдохнуть хотя бы пару дней. |
Come in, old fellow, and take the weight off. |
Входите, приятель, присядьте отдохнуть. |
Dad told me to take the day off, so I decided to come into work. |
Папа велел мне отдохнуть, вот я и решил поработать. |
I thought I told you to take the day off. |
Я же велел тебе денёк отдохнуть. |
You should take some time off. |
Ну, конечно, тебе нужно отдохнуть. |
I just wanted a night off with a cool guy. |
Я просто хотела вечерок отдохнуть, с классным парнем. |
If she needs the time off, just give her her space. |
Если ей нужно отдохнуть, предоставь ей такую возможность. |
I gave them the afternoon off. |
Я позволила им отдохнуть до завтра. |
Put the box down, take a load off. |
Поставьте коробку, дайте ногам отдохнуть. |
We agreed we'd stop off at the next village to eat and rest. |
Мы же договорились поесть и отдохнуть в ближайшем селе. |
As your boss, I'm asking you... take some time off. |
Как твой начальник, я прошу тебя... отдохнуть. |
You've got to go into a cast and stay off it for six weeks. |
Вам нужно наложить гипс и отдохнуть шесть недель. |
Is it really so wrong for me to want a night off? |
Это действительно так плохо, что я хочу отдохнуть один вечер? |
I was about to doze off after a long night shift when I was paged. |
Однажды после ночной смены, когда я только было собрался лечь отдохнуть меня вызвали в больницу. |
Why don't you just take some time off? |
ѕочему бы тебе просто не отдохнуть? |
Babe, you were right about me needing some time off, so I quit that job. |
Малыш, ты была права, когда говорила, что мне нужно отдохнуть, поэтому я уволился. |
So I saved up a few bucks and took a few years off to figure out what I really want to do with my life. |
Так что я скопил немного денег и решил несколько лет отдохнуть, чтобы подумать, чем действительно хочу заниматься. |
Maybe you should take some time off, |
Может быть, тебе нужно отдохнуть. |
Listen, I know you're taking the week off, but that name check you asked me to do last month... just got a hit. |
Слушай, я знаю, ты взял недельку отдохнуть, но то имя, которое ты просил проверить в прошлом месяце... появилось кое-что. |
I'd like to stay here if that's okay with you, take some time off from school. |
Я бы хотела пожить здесь, если ты не против, отдохнуть от учебы. |
I've been going nonstop since I was nine, so he told me to take a summer off. |
Я работала без перерывов с девяти лет, поэтому он сказал мне отдохнуть этим летом. |
Maybe we should take today off, you know, just, like, stay home and recover. |
Может, сегодня нам стоит отдохнуть, знаешь, остаться дома и прийти в себя. |
Why don't you go sleep it off? |
Почему бы тебе не пойти отдохнуть? |
I'm taking some time off, actually. |
Вообще я собираюсь отдохнуть от работы. |