Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Off - Отдохнуть"

Примеры: Off - Отдохнуть
Maybe you should take the rest of the day off as well. Может, тебе тоже следует отдохнуть остаток дня.
Why doesn't he just take the summer off? Почему бы ему не отдохнуть этим летом?
Then do the second round, enjoy your two weeks off, and revisit the decision. Затем сделать второй курс, отдохнуть две недели, и пересмотреть решение
I did suggest that he takes more time off, post Hungary. Предполагаю, ему следовало бы отдохнуть после Венгрии.
He was supposed to take a couple months off, but then he met somebody, married her, settled.down here. Он хотел просто отдохнуть пару месяцев, но потом кого-то встретил, женился и обосновался здесь.
We thought some time off would be good for you Мы подумали, что тебе не помешает немного отдохнуть.
The band took time off from recording in mid-2009 to perform on various tours including the 2009 Mayhem Festival. Группа приняла решение отдохнуть от записи в середине 2009 года, чтобы выступить на различных турах, в том числе 2009 Mayhem Festival.
They gave me time off, and when I came back, I put a smile on my face, and everybody thought I was fine. Мне дали время отдохнуть, а когда я вернулась, я натянула улыбку на свое лицо и все решили, что в порядке.
Then it's time To take a night off. Ну, пришло время, чтоб отдохнуть.
Phil, you might want to lay off - Фил, может ты хочешь просто отдохнуть -
This morning he said everyone can take time off at the weekend for the Erzulie celebrations. Сегодня утром сказал, что всем можно отдохнуть весь уикэнд в честь праздника Эрзули.
Of course we invited him, but apparently after his very long racing season he is taking time off to rest. Конечно, мы приглашали его, но, очевидно, что после долгого сезона ему нужно время, чтобы отдохнуть.
Now, look, if you need to take a few days off, that's fine. Слушай, если тебе надо немного отдохнуть, отдохни.
She just sent the acceptance letters out last week, so she took the past couple of days off to recover. Она всю прошлую неделю рассылала уведомления о зачислении и решила пару дней отдохнуть.
Mum says you don't have to go, so I suggest bed, day off, Xbox, possibly. Мама сказала, что вы можете остаться дома, я советую поспать, отдохнуть, ХЬох может.
Take the night off, sir. Вам стоит отдохнуть ночью, сэр.
It'll get you off your feet And give me a chance to spend Some time with our son. Я дам тебе шанс отдохнуть, а ты дашь мне шанс провести время с нашим сыном.
I think it's better if I lay off, at least until the neurologist gets here. Я думаю, что будет лучше отдохнуть от этого, по крайней мере, пока не придет невролог.
Why couldn't he get the day off? ѕочему бы ему не отдохнуть денек?
Might as well take the rest of the night off and, you know, spend some time with my girl. Решил отдохнуть остаток вечера и провести время со своей девушкой.
I think you should take the weekend off. думаю, тебе надо отдохнуть на выходных.
About her wanting to take time off school? О том, что хочет отдохнуть от колледжа?
You might want to take it easy if you plan on taking someone off that list tonight. Тебе нужно нужно отдохнуть, если хочешь сегодня разобраться с кем-то из этого списка.
They told him to take the rest of the week off, but you know Sid. Ему сказали отдохнуть до конца недели, но ты же знаешь Сида.
How about I drop him off tomorrow, so you can rest? Как насчет того, чтобы я пристроила его завтра, а ты смогла бы тогда отдохнуть?