Maybe you should take the rest of the day off as well. |
Может, тебе тоже следует отдохнуть остаток дня. |
Why doesn't he just take the summer off? |
Почему бы ему не отдохнуть этим летом? |
Then do the second round, enjoy your two weeks off, and revisit the decision. |
Затем сделать второй курс, отдохнуть две недели, и пересмотреть решение |
I did suggest that he takes more time off, post Hungary. |
Предполагаю, ему следовало бы отдохнуть после Венгрии. |
He was supposed to take a couple months off, but then he met somebody, married her, settled.down here. |
Он хотел просто отдохнуть пару месяцев, но потом кого-то встретил, женился и обосновался здесь. |
We thought some time off would be good for you |
Мы подумали, что тебе не помешает немного отдохнуть. |
The band took time off from recording in mid-2009 to perform on various tours including the 2009 Mayhem Festival. |
Группа приняла решение отдохнуть от записи в середине 2009 года, чтобы выступить на различных турах, в том числе 2009 Mayhem Festival. |
They gave me time off, and when I came back, I put a smile on my face, and everybody thought I was fine. |
Мне дали время отдохнуть, а когда я вернулась, я натянула улыбку на свое лицо и все решили, что в порядке. |
Then it's time To take a night off. |
Ну, пришло время, чтоб отдохнуть. |
Phil, you might want to lay off - |
Фил, может ты хочешь просто отдохнуть - |
This morning he said everyone can take time off at the weekend for the Erzulie celebrations. |
Сегодня утром сказал, что всем можно отдохнуть весь уикэнд в честь праздника Эрзули. |
Of course we invited him, but apparently after his very long racing season he is taking time off to rest. |
Конечно, мы приглашали его, но, очевидно, что после долгого сезона ему нужно время, чтобы отдохнуть. |
Now, look, if you need to take a few days off, that's fine. |
Слушай, если тебе надо немного отдохнуть, отдохни. |
She just sent the acceptance letters out last week, so she took the past couple of days off to recover. |
Она всю прошлую неделю рассылала уведомления о зачислении и решила пару дней отдохнуть. |
Mum says you don't have to go, so I suggest bed, day off, Xbox, possibly. |
Мама сказала, что вы можете остаться дома, я советую поспать, отдохнуть, ХЬох может. |
Take the night off, sir. |
Вам стоит отдохнуть ночью, сэр. |
It'll get you off your feet And give me a chance to spend Some time with our son. |
Я дам тебе шанс отдохнуть, а ты дашь мне шанс провести время с нашим сыном. |
I think it's better if I lay off, at least until the neurologist gets here. |
Я думаю, что будет лучше отдохнуть от этого, по крайней мере, пока не придет невролог. |
Why couldn't he get the day off? |
ѕочему бы ему не отдохнуть денек? |
Might as well take the rest of the night off and, you know, spend some time with my girl. |
Решил отдохнуть остаток вечера и провести время со своей девушкой. |
I think you should take the weekend off. |
думаю, тебе надо отдохнуть на выходных. |
About her wanting to take time off school? |
О том, что хочет отдохнуть от колледжа? |
You might want to take it easy if you plan on taking someone off that list tonight. |
Тебе нужно нужно отдохнуть, если хочешь сегодня разобраться с кем-то из этого списка. |
They told him to take the rest of the week off, but you know Sid. |
Ему сказали отдохнуть до конца недели, но ты же знаешь Сида. |
How about I drop him off tomorrow, so you can rest? |
Как насчет того, чтобы я пристроила его завтра, а ты смогла бы тогда отдохнуть? |