You're still suffering from Jeffrey Grant, and I'm not blaming you, but I think you should take some time off. |
Ты все еще переживаешь из-за Джеффри Гранта, и я тебя не виню, но думаю, тебе стоит отдохнуть. |
Really! Why don't you give him a day off. |
И правда, может, дашь ему денек отдохнуть? |
Maybe I do need to get my mind off things. |
Может, мне в самом деле нужно отдохнуть? |
If your guys got tear gassed, Wouldn't you give them a week off? |
Если бы ваши ребята наглотались слезоточивого газа, вы разве не дали бы им недельку отдохнуть? |
But yes... maybe it would be nice... with some time off? |
Но... может, было бы неплохо... немного отдохнуть? |
If you need to take some time off to get this story done, I want you to do it. |
Если тебе нужно отдохнуть, чтобы дописать эту историю, я хочу, чтобы ты так и сделала. |
I have some things to think about, and I'd like to take some time off to rest. |
Просто мне нужно кое-что обдумать, и я хотела бы немного отдохнуть. |
After what she did and what I had to do for her to make this go away, maybe she could use a little time off. |
После того, что она натворила и того, что мне пришлось сделать, чтобы это прикрыть, ей не помешает немного отдохнуть. |
And then you said maybe I should take some time off, like it was my fault because I was working too hard. |
И тогда ты сказал может быть Я должна была отдохнуть, как будто это была моя ошибка. потому что я усердно работала, |
Well, why don't we just enjoy this, let your mom have a day off? |
Почему бы нам просто не насладиться победой, и дать твоей маме отдохнуть? |
Carmen, why don't you take the rest of the day off? |
Кармен, почему бы тебе не отдохнуть денёк? |
I begged him to let me off the hook, to no avail. |
Попросила его дать мне сегодня отдохнуть, но куда там! |
You know, if you want to take the rest of the night off, you know, that would be fine. |
Знаешь, если хочешь отдохнуть остаток вечера, то я буду не против. |
Or - Or we could take a year off, |
Или... Или мы можем отдохнуть годик, |
I'm the cat who's giving the mice the rest of the day off. |
Это я кошка, которая позволила мышке отдохнуть денек. |
Why don't you take these last few days off... before you go home? |
Почему бы вам не отдохнуть в оставшиеся несколько дней, перед отъездом? |
You should've just taken the day off. |
Саки-тян, тебе следовало отдохнуть, а ты! |
Why don't you knock off for the rest of the evening? |
Почему бы вам теперь не отдохнуть остаток вечера? |
I'll take a few days off and we'll take a trip. |
Я возьму отпуск на пару дней и мы уедем отдохнуть. |
Maybe you could give them the rest of the day off to spend with their families? |
Может вы позволите им отдохнуть вторую половину дня вместе со своими родными? |
I tried to convince her to come down to L.A. with me, take some time off, but then we heard about the storm, and she said she had to stay and help. |
Я пытался убедить ее поехать в Лос-Анжелес со мной, немного отдохнуть, но потом мы услышали о шторме, и она сказала, что должна остаться и помочь. |
Shouldn't you, I don't know, take a few days off? |
А не хочешь... ещё пару дней отдохнуть? |
Well, you better head off, then. |
Тебе бы не мешало отдохнуть. |
Can't we have one day off? |
Можем мы один день отдохнуть? |
Just take some time off. |
Просто нужно немного отдохнуть. |