Английский - русский
Перевод слова Occur
Вариант перевода Иметь место

Примеры в контексте "Occur - Иметь место"

Примеры: Occur - Иметь место
The great east Japan earthquake of March 2011 had shown yet again that disasters could occur at any nuclear facility anywhere in the world. Мощное землетрясение, произошедшее в марте 2011 года на востоке Японии, вновь показало, что катастрофы могут иметь место на любой ядерной установке в любой точке мира.
This can only occur while the residence permit is time-limited, that is, generally, within the first three years of lawful residence in Denmark. Это может иметь место лишь в период ограниченного действия вида на жительство, т.е., как правило, в течение первых трех лет проживания в Дании на законных основаниях.
Information brought to the attention of the Special Rapporteur during 1996 indicates that violations of the right to life have continued to occur, mainly in the context of conflict over land. Информация, представленная Специальному докладчику в 1996 году, свидетельствует о том, что в стране продолжают иметь место случаи нарушения права на жизнь главным образом в ходе земельных конфликтов.
It will not be easy, but Nepal is confident that African leaders will display the political will and courage to tell the truth and take the necessary steps to rectify any aberrations as and when they occur. Эта будет нелегкая задача, однако Непал убежден в том, что африканские лидеры продемонстрируют политическую волю и мужество для того, чтобы рассказать правду и предпринять необходимые шаги в целях преодоления любых заблуждений, если таковые будут иметь место.
In other words, insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty is actually blocking a necessary step that would have to occur before any such negotiations could conceivably begin. Иными словами, настаивание на немедленных переговорах по новому договору о космическом пространстве фактически блокирует необходимый шаг, который должен иметь место до того, как можно было бы помыслить о начале любых таких переговоров.
Finally, the Special Rapporteur would like to remind that, as previously mentioned, most environmental migration is likely to occur within and between developing countries where receiving capacities are likely to be very limited. И наконец, Специальный докладчик хотел бы напомнить, что, как ранее упоминалось, экологическая миграция, вероятно, в основном будет иметь место внутри развивающихся стран и между развивающимися странами, где принимающий потенциал будет весьма ограниченным.
However, mistakes have been made and non-combatant casualties continue to occur due to insurgent actions and the counteractions of ISAF and Afghan National Security Forces personnel. Тем не менее ошибки допускались, и потери среди некомбатантов продолжают иметь место в результате действий мятежников и ответных мер МССБ и Афганских национальных сил безопасности.
While much of the work of this Committee focuses on global multilateral issues, momentum in disarmament, arms control and non-proliferation can occur at the regional level as well. Хотя работа данного Комитета ориентирована прежде всего на глобальные многосторонние проблемы, импульс в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения может иметь место и на региональном уровне.
(b) Similar self-exclusion may occur where the work proposed under the public works programmes is considered too demanding physically (more suitable for men) or violates certain cultural norms as to which tasks are suitable for women. Ь) аналогичное самоисключение может иметь место тогда, когда работа, предлагаемая по линии программ общественных работ, считается слишком тяжелой физически (более подходящей для мужчин) или идет вразрез с некоторыми культурными нормами, определяющими, какие задачи пригодны для женщин.
Low water demand; flooding, bank erosion and other adverse effects may occur due to large releases of water from the reservoir Низкий спрос на воду; из-за большого объема выпуска воды из водохранилищ могут иметь место затопления, размыв берегов и другие неблагоприятные воздействия
The aim of the Decree is to ensure that the initial value of the claim is not affected by devaluation that might occur while the judicial proceedings are under way. Цель этого декрета заключается в обеспечении того, чтобы первоначальная стоимость суммы предъявленного иска не уменьшалась по причине девальвации, которая может иметь место до завершения всех судебных процедур.
Benefits were determined by the evaluation of potential casualty savings that might occur as a result of a regulatory change with the cost to industry consistent based on the US data. Выгоды определяются путем оценки сбережений от предотвращения потенциальных аварий, которые могли бы иметь место в результате изменения регулировки, на фоне соответствующих расходов для промышленности, основанных на данных, представленных Соединенными Штатами.
In parallel, a number of reconciliation initiatives among Lebanese leaders contributed to an improvement in the political climate and the reduction of instances of violence, even though isolated incidents continued to occur. Ряд предпринятых ливанскими лидерами инициатив по примирению также способствовал улучшению политической ситуации и сокращению проявлений насилия, хотя отдельные инциденты продолжали иметь место.
It concluded with the adoption, by consensus, of an outcome document, enshrining a common aspiration: to defy racism in all its manifestations and work to stamp it out wherever it may occur. Она завершилась принятием на основе консенсуса итогового документа, в котором сформулировано общее желание: противостоять расизму во всех его проявлениях и принимать меры для его ликвидации везде, где он может иметь место.
The SNA treatment of theft of significant value ignores the fact that it may occur on a regular basis as accepted standard practice and increase substantially the income of households and their final consumption. Предлагаемый метод учета краж на значительные суммы не учитывает то обстоятельство, что такого рода кражи могут иметь место на регулярной основе и признаваться обычной практикой и значительно увеличивать доходы домашних хозяйств и их конечное потребление.
However, he questioned the omission from that list of nautical fault, contained in the Hague-Visby Rules, since even in the modern age such accidents could occur. Однако оратор сомневается в правильности отсутствия упоминания в этом перечне навигационной ошибки, содержащейся в Гаагско-Висбийских правилах, поскольку даже в нынешнее время такие случаи могут иметь место.
A violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant thus continues to occur, and the possibility of appealing the Family Court decision, once rehearing takes place, holds out the prospect of further delay. Таким образом, продолжает иметь место нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, и возможность подачи апелляции на решение суда по делам семьи, после того как состоится повторное слушание, создает предпосылки для дальнейших задержек.
The Committee notes with concern that little progress has been made in resolving land issues over the years and that inter-ethnic violence over land disputes continues to occur. Комитет с обеспокоенностью отмечает незначительный прогресс, достигнутый в решении затянувшихся земельных проблем, а также случаи межэтнического насилия, которые продолжают иметь место в результате земельных споров.
In a culture where violence has become normalized, corruption, such as extorting protection money, is more likely to occur; В условиях, при которых насилие становится нормой, такие проявления коррупции, как вымогательство денег под предлогом защиты, скорее будут иметь место;
As to the number of staff members who might in the future be subject to the provisions of the proposal, the Committee was informed that it was difficult to estimate numbers because it was impossible to anticipate where critical incidents were likely to occur. Что касается числа сотрудников, к которым это предложение могло бы применяться в будущем, то Комитету сообщили, что оценить его было бы затруднительно, поскольку невозможно предугадать с большой степенью вероятности, где будут иметь место критические ситуации.
The Committee stresses the need, given the scale and scope of the implementation of Umoja at the United Nations, to plan for the orderly consolidation of any ICT capacities that may occur as a result of the implementation of the system. Учитывая масштаб и объем работ по проекту «Умоджа» в Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет подчеркивает необходимость планирования любых мероприятий по упорядоченной консолидации средств ИКТ, которые могут иметь место в результате внедрения системы.
We should also be provided with guarantees that, should the unthinkable occur and an accident take place, we would be adequately compensated. Мы должны также иметь гарантии в отношении того, что, если произойдет что-то непредвиденное или будет иметь место несчастный случай, то мы получим надлежащую компенсацию.
However, although most of the detention facilities had cameras, according to the information received by the delegation during its visit, it is not necessarily in the cells where situations that may pose a risk to the physical or psychological integrity of detainees occur. Вместе с тем, несмотря на то что в большинстве таких мест имеются видеокамеры, по информации, полученной делегацией в ходе посещения, риск для физической и психической неприкосновенности задержанных может иметь место не только в камерах.
However, evaluations made by the RMS and during EFSA expert meetings on the basis of the available information demonstrated that the following concerns for human health and the environment were likely to occur under the proposed conditions of use in the EU. Вместе с тем оценки, проведенные ГЧД, а также в ходе экспертных совещаний ЕБПП на основе имеющейся информации, показали, что факторы, вызывающие опасения в отношении здоровья человека и окружающей среды, изложенные в предыдущих пунктах, могут иметь место в предполагаемых условиях применения в ЕС.
5.4.3.1 As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during carriage, instructions in writing shall be kept readily at hand in the wheelhouse. 5.4.3.1 На случай аварии или любого инцидента, которые могут иметь место во время перевозки, в доступном месте в рулевой рубке должны храниться письменные инструкции.