| Contrary to smuggling, trafficking involved recourse to force and could occur through regular migrations. | В отличие от незаконного ввоза, торговля подразумевает применение силы и может иметь место в контексте легальной миграции. |
| Errors may occur due to using representative values for soil types/series. | Могут иметь место ошибки вследствие использования репрезентативных показателей типов/видов почв. |
| In practice two situations may occur: | На практике могут иметь место две ситуации: |
| It was further noted that despite near-universal ratification of the Convention, severe violations of the rights of the child continued to occur. | При этом она также отметила, что, несмотря на почти универсальную ратификацию Конвенции, продолжают иметь место грубые нарушения прав детей. |
| Nevertheless, crimes against humanity may occur irrespective of the existence of an armed conflict and the application of international humanitarian law. | В то же время преступления против человечности могут иметь место независимо от наличия или отсутствия вооруженного конфликта и от применения международного гуманитарного права. |
| Exposure to cytotoxic substances in health care may also occur during preparation for treatment. | Подверженность воздействию цитотоксичных веществ в сфере здравоохранения может также иметь место при подготовке к лечению. |
| Lower-level mercury poisonings nevertheless continued to occur - for example, in the artisanal and small-scale gold mining sector. | Однако менее значительные отравления ртутью продолжают иметь место, например, в секторе кустарной и мелкомасштабной золотодобычи. |
| Economic leakage can also occur when multinational tourism firms source inputs globally rather than in local markets. | Экономическая утечка может также иметь место тогда, когда многонациональные туристические фирмы находят поставщиков в глобальном масштабе, а не на местном рынке. |
| The situations examined may occur with any State officials, including military personnel. | Рассмотренные ситуации могут иметь место с любыми должностными лицами государства, включая военнослужащих. |
| The cases of ill-treatment that did occur did not in any way reflect State policy. | Случаи жестокого обращения, которые могут иметь место, никоим образом не отражают политику государства. |
| Some of them had accumulated considerable expertise in investigating the serious human rights violations that could occur during protests. | Действительно, некоторые из них накопили значительный опыт в области расследования серьезных нарушений прав человека, которые могут иметь место в ходе манифестаций. |
| Yet at the same time, violations of the rights of the child during armed conflict continue to occur. | В то же время в ходе вооруженных конфликтов продолжают иметь место нарушения прав детей. |
| It is important to recognise, as many speakers have said, that improper use can occur of any weapon. | Как говорили многие ораторы, тут важно признать, что неправильное применение может иметь место в случае любого оружия. |
| In such cases, substantial delays in the preparation of the recommendations by the Commission might occur. | В таких случаях могут иметь место значительные задержки в подготовке рекомендаций Комиссией. |
| Different pay for the same type of work may also occur. | Может также иметь место и разное вознаграждение за равный труд. |
| Constitutional recognition of economic, social and cultural rights can occur at a number of levels, two of which are particularly relevant. | Конституционное признание экономических, социальных и культурных прав может иметь место на нескольких уровнях, два из которых являются особенно актуальными. |
| This refinement indicated that effects on national populations would not be expected, although some local impact might occur. | Эта оценка свидетельствовала, что какого-либо воздействия на национальные популяции не ожидается, хотя некоторое местное воздействие может иметь место. |
| However, incidents of torture by law enforcement officials still occur. | Однако, продолжают иметь место факты применения пыток со стороны правоохранительных органов власти. |
| Such implementation could occur if the decision did not contradict the interests of the country or its legislation. | Такое исполнение может иметь место, если решение не противоречит интересам страны или ее законодательству. |
| This example illustrates that discrimination can also occur when individuals are treated in the same way although their situation is different. | Этот пример показывает, что дискриминация может также иметь место, когда с отдельными лицами обращаются одинаковым образом, хотя их положение является иным. |
| Additionally, there are the unexpected and unplanned flights that occur at any time of the day or night. | Кроме того, в любое время дня или ночи могут иметь место непредвиденные и незапланированные рейсы. |
| Crimes against women and girls often occur outside public view, with multiple offenders, and within family structures. | В преступлениях против женщин и девочек нередко участвуют несколько преступников, они часто совершаются не на публике и могут иметь место в рамках семейных структур. |
| In other words, transboundary harm could occur accidentally or it may take place in circumstances not originally anticipated. | Иными словами, трансграничный вред мог возникнуть случайно или иметь место в обстоятельствах, первоначально не ожидавшихся. |
| Periodic incidents continue to occur of attempted illegal entry, sometimes armed, of small groups from Albania. | Периодически продолжали иметь место попытки незаконного проникновения - иногда вооруженных - небольших групп из Албании. |
| Minor violations of the ZOS by all parties have continued to occur. | Продолжали иметь место незначительные нарушения ЗР всеми сторонами. |