Английский - русский
Перевод слова Occur
Вариант перевода Иметь место

Примеры в контексте "Occur - Иметь место"

Примеры: Occur - Иметь место
Gaps in the protection and care of children arriving alone in a country may occur, whatever the background and the circumstances. Какими бы ни были условия и обстоятельства, могут иметь место пробелы в том, что касается защиты детей, прибывающих в ту или иную страну без семьи, или ухода за ними.
The Conference notes that effective international liability mechanisms are essential to provide compensation for nuclear-related damage which may occur during transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level nuclear waste. Конференция отмечает, что эффективные механизмы международной ответственности играют существенную роль при обеспечении компенсации за связанный с ядерными материалами ущерб, который может иметь место при транспортировке облученного ядерного топлива, плутония и высокоактивных ядерных отходов.
In the territory of the former Yugoslavia, atrocities continued to occur, motivated by ethnic paranoia and the determination of some to eliminate those of a different ethnic background. Продолжают иметь место злодеяния на территории бывшей Югославии, мотивируемые этнической паранойей и стремлением одних уничтожить других по этническому признаку.
It realized that human rights abuses could occur and should be addressed anywhere, even within its own territory. Они понимают, что нарушения прав человека могут иметь место и должны устраняться в любом месте, даже на территории Европейского союза.
There was no systematic violation of human rights in the Dominican Republic, although, as in all countries, isolated instances might occur. В Доминиканской Республике не происходит систематических нарушений прав человека, хотя, как и во всех других странах, могут иметь место отдельные случаи.
But the fact that these events can occur gives a clear idea of the seriousness of the situation we are facing in Amazonia. Однако то, что такие события могут иметь место, свидетельствует о серьезности положения, с которым мы сталкиваемся в Амазонии.
The participation of women in political life was still low, incidents of violations of women's rights continued to occur and certain social evils persisted. Уровень участия женщин в политической жизни по-прежнему низок, продолжают иметь место инциденты, связанные с нарушением прав женщин, и сохраняются некоторые социальные пороки.
This includes subjects or developments that are likely to occur and the expected specific influences that the matters should have on the bank. Это включает описание фактов или событий, которые, вероятно, будут иметь место, и их ожидаемого конкретного влияния на деятельность банка.
In various communications from the Government, the Special Rapporteur has been informed that it opposes illegal methods but that from time to time aberrations could occur. В своих различных сообщениях, направленных Специальному докладчику, правительство проинформировало ее, что оно против применения незаконных методов, но что время от времени отклонения могут иметь место.
The real focus must occur at the country level, with more clarity needed on the services UNDP could provide most effectively. Реальная направленность должна иметь место на страновом уровне, и необходимо более конкретно прояснить, какие услуги ПРООН может оказывать наиболее эффективно.
A decrease in the number of incidents of physical assault, looting and harassment has been recorded, but they continue to occur none the less. Было отмечено сокращение числа нападений, грабежей и запугивания, однако эти явления продолжают иметь место.
Very low temperatures are not so objectionable, although fracture can occur, particularly when temperature fluctuates between extreme cold and warmth. Что касается очень низких температур, то они не столь проблематичны, хотя, особенно при температурных перепадах между экстремально холодными и экстремально теплыми температурами, может иметь место растрескивание.
As regards polygamy in a common household, this phenomenon continues to occur despite the criminal ban and punishment in the form of imprisonment for up to two years. Что касается многоженства, связанного с ведением общего хозяйства, то, несмотря на уголовный запрет и наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет, это явление продолжает иметь место.
The deposition level chosen to illustrate the effects is relatively high, but can occur within hundreds of metres from the seashore or in areas where roads are salted. Уровень осаждения, выбранный для иллюстрации последствий, является относительно высоким, однако он может иметь место в пределах нескольких сотен метров от берега моря и в районах, в которых дороги обрабатываются солью.
It can occur everywhere, and it is difficult to tackle because it is often hidden. Оно может иметь место где угодно, и с ним трудно бороться, так как зачастую оно скрыто.
It was stated that such a catalogue could not provide an exhaustive list of those incidents that could occur during transport and possibly diminish the liability of the carrier. Было указано, что такой каталог не может обеспечить исчерпывающий перечень такого рода случаев, которые могут иметь место в ходе перевозки, и, возможно, уменьшает пределы ответственности перевозчика.
Gaps in jurisdiction and in effective law enforcement could occur around the globe, including in the United States, and addressing such problems was critical to efforts against terrorism. Пробелы в юрисдикции и эффективном обеспечении законности могут иметь место в любой стране земного шара, в том числе в Соединенных Штатах, и устранение таких пробелов имеет решающее значение для усилий по борьбе с терроризмом.
Both documents confirmed that serious and repeated violations of human rights had continued to occur and that these had neither been clarified nor punished. В обоих документах подтверждалось, что серьезные и неоднократные нарушения прав человека продолжают иметь место и что по ним не проводятся расследования и не выносятся наказания.
In fact, however, strict control is not exercised and some deviations from the rule may occur. Однако фактически за этими центрами ведется слабый контроль, в результате чего могут иметь место случаи нарушений.
Information about risk-related behaviours, their determinants and the context within which they occur has direct relevance for the effective targeting of AIDS prevention efforts. Информация о поведенческих факторах риска, их детерминантах и о контексте, в котором они могут иметь место, имеет непосредственное отношение к обеспечению эффективного целевого охвата населения мерами по профилактике СПИДа.
It is true that cases can occur where an identifiable element of injury can properly be allocated to one of several concurrently operating causes alone. Случаи, когда различимый элемент вреда может должным образом быть отнесен на счет лишь одной из нескольких совпадающих причин, действительно могут иметь место.
An effective review also enhances political support for the sanctions regime and decreases the likelihood that legal challenges, when they do occur, will succeed. Проведение эффективного обзора также способствует усилению политической поддержки режима санкций и уменьшает вероятность успеха правового обжалования, если таковое будет иметь место.
With regard to relations between the Council of Europe and the United Nations, such duplication may occur with respect to human rights monitoring mechanisms. Применительно к взаимоотношениям между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций такое дублирование может иметь место в сфере механизмов по наблюдению за положением в области прав человека.
This process of cooperation will necessarily include an exchange of views as to the substantiality of the possible harm likely to occur. Этот процесс сотрудничества обязательно будет включать обмен мнениями в отношении значительности возможного ущерба, который, вероятно, будет иметь место.
However, more significant changes, if any, will occur during the finalization of the new programme in early 2002. В то же время более значительные изменения, если таковые произойдут, будут иметь место на этапе завершения разработки новой программы в начале 2002 года.