Gaps in the protection and care of children arriving alone in a country may occur, whatever the background and the circumstances. |
Какими бы ни были условия и обстоятельства, могут иметь место пробелы в том, что касается защиты детей, прибывающих в ту или иную страну без семьи, или ухода за ними. |
The Conference notes that effective international liability mechanisms are essential to provide compensation for nuclear-related damage which may occur during transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level nuclear waste. |
Конференция отмечает, что эффективные механизмы международной ответственности играют существенную роль при обеспечении компенсации за связанный с ядерными материалами ущерб, который может иметь место при транспортировке облученного ядерного топлива, плутония и высокоактивных ядерных отходов. |
In the territory of the former Yugoslavia, atrocities continued to occur, motivated by ethnic paranoia and the determination of some to eliminate those of a different ethnic background. |
Продолжают иметь место злодеяния на территории бывшей Югославии, мотивируемые этнической паранойей и стремлением одних уничтожить других по этническому признаку. |
It realized that human rights abuses could occur and should be addressed anywhere, even within its own territory. |
Они понимают, что нарушения прав человека могут иметь место и должны устраняться в любом месте, даже на территории Европейского союза. |
There was no systematic violation of human rights in the Dominican Republic, although, as in all countries, isolated instances might occur. |
В Доминиканской Республике не происходит систематических нарушений прав человека, хотя, как и во всех других странах, могут иметь место отдельные случаи. |
But the fact that these events can occur gives a clear idea of the seriousness of the situation we are facing in Amazonia. |
Однако то, что такие события могут иметь место, свидетельствует о серьезности положения, с которым мы сталкиваемся в Амазонии. |
The participation of women in political life was still low, incidents of violations of women's rights continued to occur and certain social evils persisted. |
Уровень участия женщин в политической жизни по-прежнему низок, продолжают иметь место инциденты, связанные с нарушением прав женщин, и сохраняются некоторые социальные пороки. |
This includes subjects or developments that are likely to occur and the expected specific influences that the matters should have on the bank. |
Это включает описание фактов или событий, которые, вероятно, будут иметь место, и их ожидаемого конкретного влияния на деятельность банка. |
In various communications from the Government, the Special Rapporteur has been informed that it opposes illegal methods but that from time to time aberrations could occur. |
В своих различных сообщениях, направленных Специальному докладчику, правительство проинформировало ее, что оно против применения незаконных методов, но что время от времени отклонения могут иметь место. |
The real focus must occur at the country level, with more clarity needed on the services UNDP could provide most effectively. |
Реальная направленность должна иметь место на страновом уровне, и необходимо более конкретно прояснить, какие услуги ПРООН может оказывать наиболее эффективно. |
A decrease in the number of incidents of physical assault, looting and harassment has been recorded, but they continue to occur none the less. |
Было отмечено сокращение числа нападений, грабежей и запугивания, однако эти явления продолжают иметь место. |
Very low temperatures are not so objectionable, although fracture can occur, particularly when temperature fluctuates between extreme cold and warmth. |
Что касается очень низких температур, то они не столь проблематичны, хотя, особенно при температурных перепадах между экстремально холодными и экстремально теплыми температурами, может иметь место растрескивание. |
As regards polygamy in a common household, this phenomenon continues to occur despite the criminal ban and punishment in the form of imprisonment for up to two years. |
Что касается многоженства, связанного с ведением общего хозяйства, то, несмотря на уголовный запрет и наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет, это явление продолжает иметь место. |
The deposition level chosen to illustrate the effects is relatively high, but can occur within hundreds of metres from the seashore or in areas where roads are salted. |
Уровень осаждения, выбранный для иллюстрации последствий, является относительно высоким, однако он может иметь место в пределах нескольких сотен метров от берега моря и в районах, в которых дороги обрабатываются солью. |
It can occur everywhere, and it is difficult to tackle because it is often hidden. |
Оно может иметь место где угодно, и с ним трудно бороться, так как зачастую оно скрыто. |
It was stated that such a catalogue could not provide an exhaustive list of those incidents that could occur during transport and possibly diminish the liability of the carrier. |
Было указано, что такой каталог не может обеспечить исчерпывающий перечень такого рода случаев, которые могут иметь место в ходе перевозки, и, возможно, уменьшает пределы ответственности перевозчика. |
Gaps in jurisdiction and in effective law enforcement could occur around the globe, including in the United States, and addressing such problems was critical to efforts against terrorism. |
Пробелы в юрисдикции и эффективном обеспечении законности могут иметь место в любой стране земного шара, в том числе в Соединенных Штатах, и устранение таких пробелов имеет решающее значение для усилий по борьбе с терроризмом. |
Both documents confirmed that serious and repeated violations of human rights had continued to occur and that these had neither been clarified nor punished. |
В обоих документах подтверждалось, что серьезные и неоднократные нарушения прав человека продолжают иметь место и что по ним не проводятся расследования и не выносятся наказания. |
In fact, however, strict control is not exercised and some deviations from the rule may occur. |
Однако фактически за этими центрами ведется слабый контроль, в результате чего могут иметь место случаи нарушений. |
Information about risk-related behaviours, their determinants and the context within which they occur has direct relevance for the effective targeting of AIDS prevention efforts. |
Информация о поведенческих факторах риска, их детерминантах и о контексте, в котором они могут иметь место, имеет непосредственное отношение к обеспечению эффективного целевого охвата населения мерами по профилактике СПИДа. |
It is true that cases can occur where an identifiable element of injury can properly be allocated to one of several concurrently operating causes alone. |
Случаи, когда различимый элемент вреда может должным образом быть отнесен на счет лишь одной из нескольких совпадающих причин, действительно могут иметь место. |
An effective review also enhances political support for the sanctions regime and decreases the likelihood that legal challenges, when they do occur, will succeed. |
Проведение эффективного обзора также способствует усилению политической поддержки режима санкций и уменьшает вероятность успеха правового обжалования, если таковое будет иметь место. |
With regard to relations between the Council of Europe and the United Nations, such duplication may occur with respect to human rights monitoring mechanisms. |
Применительно к взаимоотношениям между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций такое дублирование может иметь место в сфере механизмов по наблюдению за положением в области прав человека. |
This process of cooperation will necessarily include an exchange of views as to the substantiality of the possible harm likely to occur. |
Этот процесс сотрудничества обязательно будет включать обмен мнениями в отношении значительности возможного ущерба, который, вероятно, будет иметь место. |
However, more significant changes, if any, will occur during the finalization of the new programme in early 2002. |
В то же время более значительные изменения, если таковые произойдут, будут иметь место на этапе завершения разработки новой программы в начале 2002 года. |