Joins and closures shall withstand pressures and impacts liable to occur under normal conditions of transport. |
Соединения и швы должны выдерживать давление и удары, которые могут иметь место в обычных условиях перевозки. |
In this environment, violations of human rights that had characterized the crisis in Kosovo for many months were continuing to occur. |
В этих условиях в Косово продолжают иметь место характерные для многомесячного кризиса в этом районе нарушения прав человека. |
Long delays in granting divorce to women can also occur. |
При предоставлении развода женщинам могут иметь место также значительные задержки. |
Acts of vandalism against religious buildings and objects have continued to occur. |
Продолжали иметь место акты вандализма по отношению к культовым зданиям и объектам. |
It involves being aware of how fraud can occur, in particular when, where, and how it is most likely to occur. |
Для этого необходимо представлять себе, каким образом могут происходить злоупотребления, в особенности когда, где и как они могут наиболее вероятно иметь место. |
The domestic legislation in force includes severe measures to prevent any arbitrary detention as well as to prosecute and convict the responsible in case such actions may occur. |
Действующее национальное законодательство включает строгие меры, направленные на предотвращение любого произвольного задержания, а также преследование и осуждение лиц, виновных в том случае, когда могут иметь место подобные действия. |
It refers to human rights reports and concludes that any persecution of Hindu people on religious grounds that may occur does not emanate from the State. |
Государство-участник ссылается на доклады о правах человека и делает вывод о том, что все преследования индуистов по религиозным мотивам, которые могут иметь место, не организуются государством. |
These results indicate that adverse effects (and possible endocrine disrupting effects) similar to dioxins on sensitive stages of aquatic organisms may occur upon exposure of CNs. |
Эти результаты демонстрируют, что негативные эффекты (и возможные эндокринные нарушения), схожие с эффектами диоксинов на уязвимых стадиях развития водных организмов, могут иметь место при воздействии ХН. |
Deadly consequences could also occur because of the use of such weapons in confined spaces, for example where tear gas accumulates or leads to stampedes. |
Губительные последствия могут также иметь место в результате применения такого оружия в условиях ограниченного пространства, например, там, где накапливается слезоточивый газ или возникает паника. |
Informal cooperation could occur at all levels of the organization: even young members of the team could build networks through training programmes. |
Неформальное сотрудничество может иметь место на всех уровнях организации: даже молодые члены команды могут выстраивать сети связей в ходе программ профессиональной подготовки. |
She acts as a bridge-builder and catalyst to mobilize action by Member States and other national and international partners across sectors and settings where violence against children may occur. |
Она выполняет функцию посредника и инициатора деятельности государств-членов и других национальных и международных партнеров во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей. |
For other circumstances double counting must be avoided; this may occur for example where there is joint ownership of a secondary dwelling by two or more households. |
В других обстоятельствах следует избегать двойного учета, который может, например, иметь место в случае совместной собственности на вторичное жилище двух или более домохозяйств. |
While equal access to employment is guaranteed by law, this does not preclude the gender-based forms of discrimination that may occur during recruitment. |
Тем не менее следует отметить, что, хотя закон закрепляет равный доступ к занятости, это не исключает проявления дискриминации по признаку пола, которое может иметь место при приеме на работу. |
It is unclear which violations the author is in fact claiming will occur should she and her family be returned to Pakistan. |
Неясно, какие нарушения, по утверждению автора, фактически будут иметь место в случае возвращения ее и ее семьи в Пакистан. |
This Ordinance formally outlaws racial discrimination by private persons or bodies and would provide effective redress for such discrimination if it were ever to occur. |
В этом Указе официально запрещается расовая дискриминация со стороны частных лиц или организаций и обеспечиваются эффективные средства правовой защиты на случай, если такая дискриминация будет иметь место. |
Species change or loss may be quite sensitive to N availability and occur early in the sequence of N saturation. |
Изменение видового состава или исчезновение видов может весьма ощутимо зависеть от доступности N и иметь место уже на ранних стадиях насыщения азотом. |
The latter might occur, for example, in the case of poor women who lacked health insurance and who would therefore effectively be denied access to care. |
Такое, например, может иметь место в случае с малообеспеченными женщинами, не имеющими медицинской страховки, которым на этом основании, действительно, может быть отказано в предоставлении необходимой помощи. |
Whilst popular belief might suggest that genocide can only occur when a significant proportion of the relevant population is exterminated, that is not in fact the case. |
Хотя на основании бытующего мнения, возможно, считается, что геноцид может иметь место лишь в тех случаях, когда уничтожается значительная часть какого-либо населения, на деле это не так. |
If a vote would take place valimismasinas, it would be possible to later discover the error will occur. |
Если голосование будет проходить valimismasinas, было бы возможным, чтобы позднее обнаружить ошибки будут иметь место. |
Extradition of foreigners, on the other hand, may occur when the Government requesting extradition bases its justification on conventions, treaties or reciprocity. |
С другой стороны, выдача иностранцев может иметь место в том случае, когда правительство, обращающееся с просьбой о выдаче, обосновывает свое ходатайство ссылками на положения конвенций договоров или принципы взаимности. |
Furthermore, the assistance may occur before, during, or after the principal crime has been committed, and it need not occur within geographic proximity to the crime. |
Кроме того, помощь может иметь место до, во время или после совершения главного преступления, и она необязательно должна иметь место в географической близости от места совершения преступления. |
Trafficking may also occur when third-party countries seek to restrict migrant influxes out of conflict-affected areas through measures such as interdiction, expulsion or detention. |
Торговля людьми может иметь место в результате применения третьими странами таких мер, как запрещение, высылка или задержание, в целях сдерживания потоков мигрантов из затронутых конфликтом районов. |
Incidents of violence occur while in the custody of police and security forces, in pre-trial detention, after conviction and as a form of sentencing. |
Насилие может иметь место во время содержания под стражей в полиции или в службах безопасности, в ходе предварительного заключения, после вынесения обвинительного приговора или являться формой наказания. |
He would work closely with civil society in gathering information about executions worldwide, do his utmost to discourage and deter killings, expose those that did occur and hold responsible Governments to account. |
Специальный докладчик намеревается сотрудничать с представителями гражданского общества, с тем чтобы собирать информацию о казнях во всем мире, стараться удерживать от подобных действий, сообщать о всех случаях, которые будут иметь место, и следить за тем, чтобы правительства несли свою долю ответственности. |
Such an unfortunate result might be most likely to occur with respect to Ethiopian nationals not resident in Ethiopia, but it could occur even with respect to Ethiopians resident in Ethiopia. |
Такие нежелательные последствия могли бы, наиболее вероятно, иметь место в отношении эфиопских граждан, не проживающих в Эфиопии, но это могло случиться даже с эфиопами, проживающими в Эфиопии. |