Английский - русский
Перевод слова Occur
Вариант перевода Иметь место

Примеры в контексте "Occur - Иметь место"

Примеры: Occur - Иметь место
The Committee is concerned at the increase in drug abuse, in particular among young children, including through the free distribution of drugs by drug dealers with the aim of luring children into drug use, which may occur also in school environments. Комитет обеспокоен ростом злоупотребления наркотиками, в частности среди детей младшего возраста, включая бесплатное распространение наркотиков наркодилерами с целью привлечения детей к употреблению наркотиков, что может также иметь место в школьной среде.
These actions confirm that impunity for the Punjab police has come to an end and although some violations might still occur, the probability of future cases of disappearances involving the Punjab police is very Факт принятия этих мер подтверждает, что безнаказанности пенджабской полиции пришел конец и что, хотя некоторые нарушения по-прежнему могут иметь место, вероятность повторения в будущем случаев исчезновений, к которым была бы причастна пенджабская полиция, является весьма незначительной.
This type of shading is mainly used for those source/sink categories for which emissions/removals of a given greenhouse gas would not occur, or for cells in which certain information would not be necessary or useful (for example, IEFs at a very high level of aggregation). Такого рода затемнение главным образом используется для тех категорий источников/поглотителей, в которых не будут иметь место выбросы/абсорбция того или иного парникового газа, или для тех клеток, в которых определенная информация не является необходимой или полезной (например, ВФВ на очень высоком уровне агрегирования).
While minor breaches of such obligations could occur, in other cases the definition of the obligations themselves, such as with genocide and aggression, ensured that the breaches in question would be serious. Хотя действительно могут иметь место и незначительные нарушения подобных обязательств, в других случаях определение самих этих обязательств, например в связи с геноцидом и агрессией, говорит о том, что их нарушения будут серьезными.
It is competent to look into human rights issues and investigate any violations that might occur and is also empowered to question the Government and call it to account for any alleged violations of human rights. Он компетентен рассматривать вопросы прав человека и расследовать любые нарушения, которые могут иметь место, а также уполномочен направлять запросы правительству и требовать от того отчета по поводу любых сообщений о нарушениях прав человека.
637 Genetically modified micro-organisms are those which are not dangerous for humans and animals, but which could alter animals, plants, microbiological substances and ecosystems in such a way as cannot occur naturally. 637 Генетически измененные микроорганизмы являются микроорганизмами, которые не представляют опасности для человека и животных, но которые могут подвергнуть животных, растения, микробиологические вещества и экосистемы таким изменениям, которые не могут иметь место в естественных условиях.
In the interests of parity between economic, social and cultural rights, and civil and political rights standards, we suggest that an inter-State procedure be included in the optional protocol so that it be available if such a development should occur. В интересах обеспечения равнозначности стандартов в области экономических, социальных и культурных прав и стандартов в области гражданских и политических прав мы предлагаем включить межгосударственную процедуру представления жалоб в факультативный протокол, с тем чтобы иметь ее в наличии на случай, если указанная тенденция будет иметь место.
It was observed that depriving a party of its right to appoint an arbitrator should only occur as a matter of sanction in case a party or an arbitrator misbehaved. Было отмечено, что лишение стороны права на назначение арбитра должно иметь место только в порядке санкции в случае неправомерного поведения стороны или арбитра.
Any of these commercial frauds can be combined with other types of commercial fraud and can occur at any stage of the transaction from the outset of the bargaining to the performance of the transaction or payment. Любой из этих видов коммерческого мошенничества может сочетаться с другими видами коммерческого мошенничества и иметь место на любой стадии сделки - от начала переговоров о ее заключении до исполнения сделки или платежа.
An unauthorized registration of this type may occur, for example, as a result of fraud or error by a third party or even the negligence or fraud of a staff member of the registry. Подобная несанкционированная регистрация может, например, иметь место в результате ошибки или мошеннических действий третьей стороны или даже небрежности или мошеннических действий сотрудника регистра.
The Committee, however, recalls that arbitrary detention can also occur when the deprivation of liberty results from the exercise of the rights or freedoms guaranteed by the Covenant, in particular under articles 19 and 21. Вместе с тем Комитет напоминает о том, что случаи произвольного содержания под стражей могут также иметь место в ситуациях, когда лишение свободы является результатом осуществления прав и свобод, гарантируемых Пактом, в частности статьями 19 и 21
if the heat exchanger forms a single unit with the vehicle exhaust silencer, the external wall of the latter must be regarded as the zone complying with point 5.1 where any corrosion should occur. 5.2 если теплообменник составляет единый блок с глушителем транспортного средства, то внешняя стенка последнего должна рассматриваться как зона, соответствующая положениям пункта 5.1, где должна иметь место любая коррозия.
a Indirect discrimination against women may occur when laws, policies and programmes are based on seemingly gender-neutral criteria which in their actual effect have a detrimental impact on women. а Косвенная дискриминация в отношении женщин может иметь место тогда, когда законы, стратегии и программы основаны на кажущихся нейтральными в гендерном отношении критериях, которые своим фактическим воздействием создают пагубные последствия для женщин.
To emphasize that the circumstances in which refusal could occur were limited, the word "only" has been included after the word "may" reflects the decision of the Working Group Для того чтобы подчеркнуть, что обстоятельства, при которых может иметь место отказ, являются ограниченными, в этот пункт были включены слова "только в том случае".
While noting the efforts undertaken by the State party to counter racially motivated violence and discrimination, the Committee continues to be concerned that racially motivated acts and incitement to hatred continue to occur and that intolerance and de facto discrimination, in particular towards ethnic minorities, persist. Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником для борьбы с насилием и дискриминацией по расовым мотивам, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что случаи расового насилия и разжигания ненависти продолжают иметь место и нетерпимость и фактическая дискриминация в отношении, в частности, этнических меньшинств сохраняются.
The examples include short-term compensated absences (such as annual leave and paid sick leave) where the absences are expected to occur within 12 months after the period in which the employees render the related employee service. Это, например, краткосрочное отсутствие на работе с сохранением содержания (например, ежегодный отпуск и оплачиваемые больничные дни), когда такое отсутствие, как ожидается, будет иметь место в течение 12 месяцев после периода, в котором работники оказывали соответствующие услуги.
Releases to air may still occur from volatile losses over the life of products containing c-OctaBDE and have been estimated in the EU risk assessment as 0.54% of the c-OctaBDE over the lifetime of the product. Выбросы в атмосферу по-прежнему могут иметь место вследствие потерь, связанных с испарением в течение жизненного цикла продуктов, содержащих с-окта-БДЭ, которые, согласно проведенной ЕС оценке риска, составляют 0,54% с-окта-БДЭ в течение жизненного цикла продукта.
Indeed, discrimination not only occurs when individuals or groups in the same situation are treated differently, but may also occur when individuals or groups are treated in the same way although their situation is different. Фактически дискриминация имеет место не только в тех случаях, когда лица или группы лиц, находящиеся в одинаковом положении подвергаются различному обращению, но и может также иметь место, когда лица или группы лиц подвергаются одинаковому обращению, хотя и находятся в разном положении.
(c) National and regional policies aimed at transforming international legal obligations into national legal systems exist or are developed; and events requiring reporting or use of procedures envisaged by the relevant resolutions of the General Assembly continue to occur. с) уже разработана или будет разработана политика на национальном и региональном уровнях, направленная на обеспечение соблюдения международных правовых обязательств в рамках национальных правовых систем, и по-прежнему будут иметь место случаи, требующие представления соответствующей информации или использования процедур, предусмотренных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Recognizing the importance of the regional and subregional monitoring of the global and regional platforms for action, such as will occur at the eighth Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, признавая важное значение регионального и субрегионального контроля за осуществлением глобальных и региональных платформ действий, который в частности будет иметь место на восьмой Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне,
"As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during carriage, a written instruction in the form specified in 5.4.3.4 shall be carried in the vehicle crew's cab and shall be readily available." "На случай аварии или чрезвычайной ситуации, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, в кабине экипажа транспортного средства в легкодоступном месте должна иметься письменная инструкция, составленная в форме, указанной в пункте 5.4.3.4."
(b) The selection of UNIDO as implementing organization for approved programmes that have been formulated jointly (UNIDO may be selected to implement only a part of a joint programme, or implementation may occur under modalities other than UNIDO, such as bilateral arrangements); Ь) выбор ЮНИДО в качестве учреждения-исполнителя совместно разработанных утвержденных программ (на ЮНИДО могут быть возложены функции исполнителя только части совместной программы или же их исполнение может иметь место на других условиях, например на основе двусторонних соглашений);
c) Where it has reason to believe that an act or omission such as is referred to in paragraph (a) or (b) has occurred, is occurring or is likely to occur, of its own motion enquire into the matter; с) расследовать по собственному побуждению дело в случае, когда есть основания считать, что действие или бездействие, о котором шла речь в пунктах а) или Ь), имело место, имеет место или, вероятно, будет иметь место;
Such harassment should not occur. Такие нападки не должны иметь место.
It includes diluting materials and allowances for losses which may occur when the material is mined. Они включают разбавляющие материалы и допуски на потери, которые могут иметь место в процессе добычи.