| At the close of the ninth century various polities occupied Scotland. | В конце IX века территорию Шотландии занимали различные политические объединения. |
| After that, we went into the room occupied by the men. | Затем мы вошли в комнату, которую занимали мужчины. |
| As always, a substantial part of the exhibition was occupied by the stands of domestic companies. | Как всегда, существенную часть выставки занимали стенды отечественных компаний. |
| Radical farmers occupied oil wells owned by transnational companies, and blockaded border crossings. | Радикально настроенные фермеры занимали нефтяные скважины, принадлежащие транснациональным компаниям, и блокировали пограничные переходы. |
| The enterprises of Sarajishvili occupied an almost monopoly position in the Russian Empire. | Предприятия Сараджишвили занимали почти монопольное положение в Российской империи. |
| In 2010, it was occupied by Jehovah's Witnesses. | В 2010-х годах его занимали Свидетели Иеговы. |
| The ground floors were often occupied by arcades to give pedestrians shelter from the rain and the traffic in the streets. | Первые этажи зданий часто занимали аркады, дающие пешеходам укрытие от дождя и движения на улицах. |
| In Siberia, the Cabinet lands occupied 67,800,000 hectares. | В Сибири Кабинетские земли занимали 67800000 га. |
| The windows were larger and occupied a larger portion of the façades. | Окна были большими и занимали большую часть фасадов. |
| In Russia it was new, domestic cold storage facilities occupied the niche of folk cheap product. | В России это было в новинку, отечественные хладокомбинаты занимали нишу народного дешевого продукта. |
| At that moment the vineyards occupied 2 hectares. | К этому моменту виноградники занимали 2 гектара. |
| Those who had the rank occupied the highest public offices available. | Лица, имевшие эти звания, занимали высшие государственные должности. |
| The Wampanoag occupied southeastern Massachusetts, Rhode Island, and the islands of Martha's Vineyard and Nantucket. | Вампаноаги занимали юго-восток штата Массачусетс, Род-Айленд, и острова Мартас-Винъярд и Нантакет. |
| The Noongar people occupied the southwest corner of Western Australia and lived as hunter-gatherers. | Аборигены занимали юго-западный угол Западной Австралии и жили за счёт охоты и собирательства. |
| In the Soviet era, the estate buildings were occupied by various institutions. | В советское время усадебные здания занимали различные учреждения. |
| At the time of independence, Portuguese-owned plantations occupied 90% of the cultivated area. | Ко времени обретения независимости португальские плантации занимали 90 % обрабатываемой земли. |
| These are old refugee settlements that were formerly occupied by Tutsi refugees. | Эти поселения являются старыми поселениями беженцев, которые до этого занимали беженцы тутси. |
| Two years ago, they were occupied by Brazil and Argentina. | Два года назад их занимали Бразилия и Аргентина. |
| Two years ago, these seats were occupied by Pakistan and Oman. | Два года назад эти места занимали Пакистан и Оман. |
| Although the rebels still occupied much of the capital, ECOMOG had started to push them back from the Freetown peninsula. | Хотя мятежники по-прежнему занимали большую часть столицы, ЭКОМОГ начал вытеснять их с полуострова, на котором расположен Фритаун. |
| Women also occupied two out of the three highest ranking government posts. | Женщины занимали также две из трех высших должностей в правительстве. |
| In the remaining nine cases, seven occupied space in excess of the standards. | В остальных девяти случаях семь офисов занимали превышающую стандарты площадь. |
| Worldwide, women occupied only 5.6 per cent of ministerial posts. | Во всем мире женщины занимали только 5,6 процента министерских постов. |
| Mr. RECHETOV said that the word "occupied" had unfortunate connotations and should be deleted. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что слово "занимали" имеет неприемлемые коннотации и его следует исключить. |
| The European Union requests the parties to return to the positions which they occupied before the dispute was referred to the International Court of Justice. | Европейский союз просит стороны вернуться к позициям, которые они занимали до направления вопроса о споре на рассмотрение Международного Суда. |