In Brazil's entire political history only seven women have occupied ministerial positions, the first of them in 1982. |
За всю политическую историю Бразилии лишь семь женщин занимали министерские посты, причем первая из них заняла один из таких постов в 1982 году. |
In the executive branch, as of May 1997 women occupied 84 senior management posts, or 21.2 per cent of all such posts. |
По имеющимся данным, по состоянию на май 1997 года, 84 должности в правительстве занимали женщины, что составляет 21,20 процента. |
In each of those years, United Nations agencies have occupied six of the top 10 places in the global contributions list that includes both private and public organizations. |
За этот период учреждения Организации Объединенных Наций ежегодно занимали шесть первых позиций из десяти в перечне глобальных поступлений по линии взносов на цели гуманитарной помощи, который включает в себя как частные, так и государственные организации. |
These generals occupied the senior posts in the Confederate Army, mostly entire army or military department commanders, and advisers to Jefferson Davis. |
Эти генералы занимали высшие посты в армии Конфедерации, в основном должности главнокомандующих армиями, командующих войсками крупных и важных военных департаментов (округов) и советников президента КША Джефферсона Дэвиса. |
However, during the Pleistocene ice ages, a polar grassland known as steppe-tundra occupied large areas of the Northern Hemisphere. |
Однако, во время ледниковых периодов плейстоцена полярные травянистые сообщества, известные как тундростепь, занимали большие участки полярных и приполярных областей Северного полушария. |
During a counterattack on United Nations forces that occupied No. 391 highland, west to Kimhua, on October 11, 1952. |
На 11 октября 1952 года в ходе контратаки на силы Организации Объединенных Наций, которые занимали порядка высоты Nº. расположено на западе до Кимхуа. |
Devil's Ladder, 76êÁ If it is fair, my attention to that moment was borrowed(occupied) more with the climbers stormed the nearest steep slope. |
Если честно, мое внимание на тот момент больше занимали альпинисты, штурмовавшие ближайший отвесный склон. |
Eight out of the nine students didn't have access to the library between 12:00 to 1:00 p.m. since it was occupied by the yearbook staff. |
У 8 из 9 школьников не было доступа в библиотеку в это время, так как её занимали составители ежегодника. |
Following the disintegration of the Western Roman Empire there were barbarian invasions; between 409 and 429 the city was occupied successively by Sarmatians, Alans and Vandals. |
После распада Римской Империи стали происходить набеги варваров - между 409 и 429 годами город последовательно занимали то сарматы, то аланы, то вандалы. |
At 1130 hours three persons were wounded by an exploding landmine in Dibbin, Marj Uyun province, at a position that had been previously occupied by elements of the Lahad militia. |
30 м. три человека были ранены в результате взрыва наземной мины в Эль-Джиббайне, провинция Марджъуюн, на позиции, которую ранее занимали элементы ополчения Лахда. |
In that same year, and regarding the Public Administration's management and leadership positions, of a total number of 633 positions, women occupied 261, which corresponds to approximately 41.23%. |
В том же году женщины занимали 261 должность из в общей сложности 633 руководящих и ведущих должностей в государственной администрации, что составило приблизительно 41,23 процента. |
Out of this 2,659 female servants occupied positions at the professional and management levels and only 339 female civil servants held positions at the operational level. |
Из них 2659 женщин-гражданских служащих занимали должности специалистов и управляющих и всего 339 женщин работали в качестве обслуживающего персонала. |
When it broke with England, the United States inherited the latter's land rights, including the exclusive right to acquire land held or occupied by Indians belonging to a specified category. |
В момент разрыва с Англией Соединенные Штаты унаследовали земельные права этой страны, в том числе исключительное право приобретать земли, которыми владели индейцы или которые они занимали; причем эти племена были включены в обусловленную категорию. |
Between 2008 and 2010 there were periods in which 50 per cent of the D-2 level posts were occupied by the officer in charge. |
В 2008-2010 годах половину должностей Д-2 неоднократно занимали временно замещающие их сотрудники. |
About 300 natives lived on the island; but all available intelligence indicated that the Japanese had not occupied the islands in any appreciable strength. |
На момент войны на острове проживало около 300 местных жителей, однако по данным разведки, японцы остров не занимали. |
In 2003, 30.2 per cent of management posts of the SRA were occupied by women and 69.8 per cent by men. |
В 2003 году женщины занимали 30,2 процента, а мужчины - 69,8 процента руководящих должностей в Министерстве по вопросам аграрной реформы. |
Russian forces rapidly pushed Georgian forces out of South Ossetia and further occupied areas of undisputed Georgian territory, referred to as the "buffer zone", until early October. |
Российские войска стремительно вытеснили грузинские подразделения из Южной Осетии и вплоть до начала октября занимали так называемую «буферную зону» - районы, юрисдикция Грузии над которыми не оспаривается. |
From 27 February 1782 to February 1783 the French occupied the colony after compelling Governor Robert Kinston to surrender. |
С 27 февраля 1782 года по февраль 1783 года колонии занимали французы, принудившие британского губернатора Роберта Кинстона сдаться. |
Between 1930 and 1961 it was occupied by several agencies, an aviators' club, a house of culture, and finally by the Union of Soviet Composers. |
С 1930 года по 1961 год здание занимали различные организации, в 1961 году оно было передано аэроклубу, затем Дому культуры профтехобразования и, наконец, Союзу композиторов Карельской АССР. |
Between March 2005 and August 2006, New Zealand became the first country in the world in which all the highest offices in the land-Head of State, Governor-General, Prime Minister, Speaker and Chief Justice-were occupied simultaneously by women. |
С марта 2005 по август 2006 года Новая Зеландия была единственной страной в мире, где все важнейшие позиции в правительстве (глава государства, генерал-губернатор, премьер-министр, спикер парламента и главный судья Верховного суда) занимали исключительно женщины. |
Initially, the Whites held their ground in unusually fierce battles, and by 20 October the Volunteers occupied the Novhorod-Siverskyi - Dmitrovsk - Oryol - Novosil line south of Yelets. |
Первоначально необычайно ожесточённые бои в целом клонились к победе белых, и к исходу второй декады октября добровольцы занимали линию Новгород-Северский - Дмитровск - Орёл - Новосиль - южнее Ельца - Дон. |
Without provision for analysis of the specific situation nor any reference to the time frame for defining "traditionally owned", the potential for new conflicts would be significant, even between differing indigenous groups who have at various times in history occupied land in consecutive periods. |
В отсутствие положения об анализе каждой конкретной ситуации или ссылки на временные рамки для более точного определения формулировки "традиционно владели" появляется вероятность возникновения новых конфликтов, в том числе между группами коренных народов, которые в прошлом неоднократно занимали одни и те же земли. |
This happened minutes after both men had engaged in a heated debate broadcast live on television about evictions, especially of members of the Croat community from apartments which they had legally occupied in Zemun. |
Это произошло спустя несколько минут после того, как между ними разгорелась напрямую транслировавшаяся по телевидению ожесточенная дискуссия по вопросу о принудительных выселениях, особенно представителей хорватской общины, из квартир, которые они по закону занимали в Земуне. |
Explicit recognition of the lands, territories and resources that "they have traditionally owned, occupied or used" was necessary because of the long history of illegal or unjust dispossession. |
Ясное признание земель, территорий и ресурсов, которыми коренные народы "традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали", является необходимым с учетом осуществлявшегося на протяжении длительного времени лишения прав собственности. |
Ore clusters typically occupied less than 100 km2 and contained up to 10 orebodies. |
Группы рудных тел занимали обычно менее 100 км2 и объединяли до десяти рудных тел. |