She noted that women had occupied various positions in the Cabinet since 1947. |
Она отметила, что начиная с 1947 года женщины занимали различные должности в составе кабинета министров. |
UNITA also retained its four ministerial and seven vice-ministerial posts previously occupied by UNITA-Renovada. |
УНИТА сохранил свои четыре должности министров и семь должностей заместителей министров, которые ранее занимали представители фракции УНИТА-Реновада. |
He was often transferred to cells that had previously been occupied by inmates infected with tuberculosis. |
Его часто переводили в камеры, которые ранее занимали заключенные, больные туберкулезом. |
In the south they had even received preferential treatment at one time and had occupied high-level positions. |
На юге в определенный период они даже находились в привилегированном положении и занимали руководящие должности. |
However, some of these women did not take over their seats because they also occupied government service posts. |
Однако некоторые из этих женщин не стали членами парламента, поскольку они также занимали посты в правительстве. |
For 24 of the ensuing 35 years, women had occupied the position of Speaker of the House of Assembly. |
На протяжении 24 из последующих 35 лет женщины занимали должность председателя Палаты собрания. |
It is interesting to note that women have occupied important and key administrative and political positions since 1999. |
Интересно отметить, что с 1999 года женщины занимали важные и ключевые административные и политические посты. |
Of these women, 26% occupied senior posts. |
Из них 26 процентов женщин занимали высокопоставленные должности. |
Women occupied 6.8 per cent of the high posts from unit head to ministerial level. |
Женщины занимали 6,8% высокопоставленных должностей, начиная от руководителей подразделений и заканчивая министрами. |
Seasons, pleasures, human miseries have occupied you a long time. |
Поры года, удовольствия, несчастья человека долго занимали тебя. |
They occupied the space until December 2008. |
Они занимали это место до декабря 2008го. |
Charlotte and Mathew Davenheim have occupied separated bedrooms since the Spring. |
Шарлотта и Мэттью Давенхайм занимали отдельные спальни с весны. |
It extends to situations where indigenous peoples have traditionally owned or otherwise occupied and used land, territories and resources under their own indigenous laws. |
Это распространяется на ситуации, когда коренные народы традиционно владели или иным образом занимали и использовали земли, территории и ресурсы, на которые распространяются их традиционные законы. |
Since its creation in 1992, two women had occupied the post of Human Rights Procurator. |
С момента создания должности прокурора по правам человека в 1992 году ее занимали две женщины. |
Practically all witnesses interviewed by MONUC believe that Rwandan nationals occupied posts in UPC military commands. |
Практически все свидетели, опрошенные МООНДРК, считают, что граждане Руанды занимали различные посты в военном командовании СКП. |
In 1993, women occupied only 30 percent of management positions with the Nova Scotia Public Service. |
В 1993 году женщины занимали только 30% административных должностей на государственной службе в Новой Шотландии. |
Over the past year, African issues have occupied a major place on the United Nations agenda. |
За истекший год африканские вопросы занимали одно из ведущих мест в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
At the close of the ninth century, various competing kingdoms occupied the territory of modern Scotland. |
В конце IX века различные конкурирующие королевства занимали территорию современной Шотландии. |
For example, the English and the German Theosophists occupied completely "different positions on the occult significance" of the events of the First World War. |
Например, английские и немецкие теософы занимали совершенно различные позиции в вопросе об оккультной значимости событий Первой мировой войны. |
Clark Tower and its seven-story parking garage stand on land previously occupied by 27 homes along Harvey Road. |
Кларк-тауэр и его семиэтажный парковочный гараж располагаются на территории, которую раньше занимали 27 домов вдоль Харви-роуд. |
Part of the building occupied cheap apartments to which there was a separate entrance from the back. |
Часть здания занимали дешёвые квартиры, к которым был отдельный вход со двора. |
By the early 1990s, the buildings were occupied by the Party Control Committee and the publishing house Moskovsky Rabochiy. |
К началу 1990-х годов здания занимали Комитет партийного контроля и издательство «Московский рабочий». |
The Hofburg was built on a site once occupied by the fortifications and towers of the medieval city. |
Хофбург был построен на территории, которую ранее занимали оборонительные сооружения и башни средневекового города. |
The offices of Lever Brothers and its subsidiaries occupied the remaining floors with the executive penthouse on the 21st floor. |
Офисы «Левер Бразерс» и его филиалов занимали остальные этажи, включая пентхаус на 21 этаже. |
The British captured the fortress and occupied it for nine months, finally abandoning it in January 1781. |
Англичане занимали форт в течение девяти месяцев, оставив его в январе 1781 года. |