Примеры в контексте "Obvious - Ясно"

Примеры: Obvious - Ясно
When it became obvious that the colony was to achieve self-governance or independence, Britain established constituent laws to increase the extent of self-governance. Когда стало ясно, что колония тяготеет к самоуправлению или провозглашению независимости, британские власти приняли ряд учредительных законов, направленных на расширение самоуправления.
It is obvious, however, that the establishment of any accountability mechanism for Burundi will have to rely, virtually in its entirety, on international funding. Ясно, однако, что создание любого подобного механизма в Бурунди будет практически полностью зависеть от международного финансирования.
If we look at the world around us, it is obvious that States are not Plato's guardians. Если мы посмотрим на мир вокруг нас, станет ясно, что государства - это не платоновы стражи.
It is obvious that the Bretton Woods system has shown its inability to respond adequately to the challenges of the current international financial crisis. Ясно, что бреттон-вудская система продемонстрировала свою неспособность адекватно реагировать на проблемы, вызванные нынешним международным финансовым кризисом.
When it became obvious that peace-keeping operations would have to be established and deployed, mandates must be clearly defined and command and control structures unified. Когда начало и развертывание операций по поддержанию мира становятся неизбежной необходимостью, следует ясно формулировать мандаты и унифицировать структуры командования и контроля.
This was particularly obvious in the case of displaced persons, where it is still not clear which will be the coordinating authority for dealing with this serious problem. Это особенно сказалось на положении перемещенных лиц, поскольку не было ясно, какой из координирующих органов будет заниматься этой серьезной проблемой.
It was obvious to the Independent Expert during her mission that the human rights dimension of the conflict in Somalia is ignored and even sometimes undermined. Независимому эксперту в ходе ее миссии стало совершенно ясно, что аспекты прав человека в конфликте в Сомали игнорируются и даже иногда намеренно подрываются.
As is obvious, the resources used in the attack surpass the known military capacity of the rebel movement in southern Sudan. Совершенно ясно, что использовавшиеся во время наступления средства превосходят известные военные возможности повстанческого движения на юге Судана.
It is obvious that the collective pledges and commitments made to improve the situation need to be translated into concrete action at the national, regional and international levels. Совершенно ясно, что коллективные обещания и обязательства улучшить эту ситуацию должны подкрепляться конкретными действиями на национальном, региональном и международном уровнях.
However, it is equally obvious - and the Haitian authorities themselves are very clear on this point - that they cannot do it alone. Однако столь же очевидно - и об этом ясно заявляли сами гаитянские власти, - что они не смогут сделать это в одиночку.
Without a clear definition that may command a broad consensus, it is not obvious what the debate is really all about. Без четкого определения, которое могло бы получить широкую поддержку, не вполне ясно, вокруг чего в действительности идут дискуссии.
Moreover, in order to promote accountability, the responsibility of each unit and programme manager in the delivery of services should be obvious and stated more clearly. Кроме того, в целях усиления подотчетности следует ясно определить и более четко указать ответственность каждого руководителя подразделения и программы за предоставление услуг.
It is obvious that this will have not only social, economic and humanitarian, but also security implications. Совершенно ясно, что это будет иметь не только социально-экономические и гуманитарные последствия, но и последствия в области безопасности.
Despite that, it is obvious that much remains to be done to effect the implementation of the Convention. Несмотря на это, совершенно ясно, что предстоит еще многое сделать для осуществления Конвенции.
It is obvious that the region's high potential cannot be fully utilized if attempts are made to isolate one of its constituents. Совершенно ясно, что высокий потенциал региона не может быть полностью реализован, если будут предприниматься попытки изолировать один из составляющих его компонентов.
However, I think it is obvious to everybody that the structure created in 1945 is no longer applicable to the present situation. Однако я думаю, что всем ясно, что созданная в 1945 году структура уже не соответствует условиям нынешней ситуации.
The code does not follow a specific, internationally agreed format nor it is obvious who issued or recognized this code. З. Кодовый знак не соответствует конкретному международно согласованному формату; кроме того, не ясно, кто установил или признал этот кодовый знак.
It is obvious that our development partners have failed to deliver on their promises to implement the Monterrey Consensus, the Millennium Declaration and other internationally agreed commitments. Ясно, что наши партнеры в области развития не смогли выполнить взятые на себя обещания по осуществлению Монтеррейского консенсуса, Декларации тысячелетия и других обязательств, согласованных на международном уровне.
Hakeem, it is obvious you're seeing old Camilla here because I wasn't around, but I'm here now, baby. Хаким, ясно, ты встречался со старушкой Камиллой, потому что меня не было рядом, но малыш, теперь я здесь - найди себе ровесницу.
It's obvious you don't have faith, and you're done before you started. Ясно, что у тебя нет веры и тебе конец ещё до того как ты побежишь.
Look, I think it's obvious... that we're talking about a rustic person. Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else. Мне стало ясно, что на фотографии уже не Энн.
I mean, shy of coming out and saying it, I thought I made it pretty obvious. Мне стыдно говорить об этом вслух, но, я думала, и так всё ясно.
It is obvious that Armenia is speculating on this principle with the sole purpose of covering up the results of its unlawful use of force and ethnic cleansing and achieving the annexation of the captured territories of Azerbaijan. Ясно, что Армения рассуждает об этом принципе лишь с одной целью - замаскировать результаты своего незаконного применения силы и этнических чисток, а также добиться присоединения захваченных территорий Азербайджана.
Yet, it would seem obvious to everyone, not only economists, that the law of diminishing returns applies, and that there is a level beyond which further militarization is futile. При этом, казалось бы, каждому - и не только экономистам - ясно, что здесь действует закон убывающей приростной отдачи и что существует уровень, при превышении которого дальнейшая милитаризация бесполезна.