WARSAW - One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended. |
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. |
It is obvious that teenagers need special care commensurate with their needs. |
Совершенно ясно, что подростки нуждаются в особой заботе, соответствующей их потребностям. |
She saw no need to request further comments from the Commission, particularly since it was not obvious what issues it should consider. |
Выступающая говорит о том, что она не считает необходимым обращение к Комиссии с просьбой представить новые комментарии, особенно в связи с тем, что пока не совсем ясно, какие вопросы она должна рассматривать. |
Clearly, the redefinition of this mandate and the expansion of the force have obvious financial implications. |
Ясно, что пересмотр этого мандата и увеличение численности сил несомненно повлекут за собой финансовые последствия. |
A mere glance reveals the obvious political objectives behind the list. |
Один взгляд на этот список ясно показывает, с какой политической целью он составлен. |
Nor was it obvious how the Centre, being a monitoring structure, would be reconfigured as a considerably more complex joint operations centre. |
Не вполне ясно также, как Центр, будучи структурой наблюдения, будет преобразован в гораздо более сложный объединенный оперативный центр. |
It was obvious that data had to be stored in a relational database. |
Было ясно, что данные необходимо хранить в реляционной базе данных. |
It was obvious from the outset that military action needed to be coupled with peacebuilding. |
С самого первого момента было ясно, что военная деятельность должна быть дополнена миростроительством. |
She tried to back out of it, but it was obvious. |
Потом она пыталась отвертеться, но все и так ясно. |
I think that should be quite obvious. |
Мне кажется, всё и так предельно ясно. |
It's obvious he was setting Roger up. |
Ясно, что он хотел подставить Роджера. |
It's obvious where that girl is going. |
И так ясно, куда она отправилась. |
It was obvious they'd avenge his death in some perverse way. |
Было ясно, что они будут мстить за его смерть в особо извращённой форме. |
It was obvious that it was a setup. |
Было ясно, что это подстава. |
And this was the last week, when it was obvious. |
Это была его последняя неделя, было уже ясно. |
It's obvious that you then... |
Ясно ведь, что ты тогда... |
It was obvious they were both dead. |
Ясно было, что они оба погибли. |
It was getting obvious that I needed to trade some of my time. |
Стало ясно, что мне нужно было занять часть моего времени. |
It was obvious she didn't want to be there. |
Было ясно, что она не хотела приходить туда. |
She is flirting with me, that's obvious. |
Она заигрывает со мной, это ясно. |
It was obvious he left in a hurry. |
Было ясно, что он ушел в спешке. |
It is now obvious that the ideology of exclusive ethnic territories was at the core of the conflict. |
Сегодня нам совершенно ясно, что в основе конфликта лежала концепция создания особых этнических территорий. |
It is obvious that the effectiveness, benefits and/or disadvantages of each method or combination of methods depend on the circumstances of the particular projects. |
Совершенно ясно, что эффективность, преимущества и/или недостатки каждого метода или сочетаний методов зависят от обстоятельств конкретных проектов. |
It is obvious to us all that treatment gains will be rapidly undermined unless prevention is the mainstay of our response. |
Всем нам совершенно ясно, что завоевания в области лечения будут быстро подорваны, если главной опорой нашего реагирования не станет профилактика. |
That was obvious from your behaviour just now. |
Это было совершенно ясно из вашего поведения сейчас. |