Английский - русский
Перевод слова Obtain
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Obtain - Получения"

Примеры: Obtain - Получения
It is advisable to encourage the issuance of bonds by domestic corporations on international markets and so obtain an international credit rating. Целесообразно поощрять выпуск облигаций отечественными корпорациями на международных рынках для получения международного кредитного рейтинга.
Students are able to use the World Wide Web to seek information and obtain advice and reading materials. Учащиеся могут пользоваться «всемирной паутиной» для поиска информации и получения консультаций и чтения материалов.
They must also ensure that parents can obtain help to draw up agreements on custody, residence and contact. Они должны также обеспечивать возможность получения родителями компетентной помощи при составлении соглашений по вопросам опеки, проживания и права на общение.
The Task Force made significant efforts to locate and obtain all relevant files in many cases. Целевая группа приложила немалые усилия для нахождения и получения всех необходимых для рассмотрения многих дел документов.
Decisions are often taken without enough time for the LOs to consult their headquarters and obtain the result of their decision-making process. Решения часто принимаются без предоставления ОС достаточного времени для проведения консультаций с их штаб-квартирами и получения результатов в рамках их процессов принятия решений.
The Security Council must thus be prepared to react swiftly to changes in the way in which armed groups obtain their revenue. Поэтому Совет Безопасности должен быть готов быстро реагировать на изменения в источниках получения доходов вооруженными группами.
To forestall these possibilities, most States provide that secured creditors may obtain expedited relief from a court or other relevant authority. Во избежание этого большинством государств предусматривается возможность получения обеспеченными кредиторами оперативной помощи суда или другого соответствующего ведомства.
Users should obtain this understanding without having to put the pieces of information together themselves. Не следует требовать от читателя самостоятельного сведения воедино разрозненной информации для получения такого представления.
Should it obtain any additional information, it will supply it to the Committee at a future date. В случае получения в дальнейшем каких бы то ни было дополнительных сведений они будут переданы Комитету.
This new agreement assists people with disabilities to prepare for employment, and obtain or retain employment if interrupted due to job crises. Это новое соглашение направлено на оказание помощи инвалидам в плане их подготовки к трудовой деятельности и получения и сохранения за собой рабочих мест в случае прекращения трудовых отношений вследствие кризисов на рынке труда.
To ensure that citizens can obtain a secondary education, China has established secondary institutions throughout the country. Для предоставления гражданам возможности получения среднего образования по всей стране созданы средние учебные заведения.
The only manner in which foreign nationals can obtain South African citizenship is through naturalisation. Единственным способом получения гражданства Южной Африки иностранными гражданами является натурализация.
The agreement should also help to ensure that local communities will obtain benefits and have their rights recognized. Это соглашение должно также содействовать обеспечению получения выгод местными общинами и признанию их прав.
He hoped that the Committee would play a more active role in helping Tokelau obtain more assistance from the international community. Он надеется, что Комитет сыграет более активную роль в оказании содействия Токелау в деле получения дополнительной помощи со стороны международного сообщества.
Trafficked persons should also be provided with access to a competent and independent authority in order to successfully obtain reparations. Для успешного получения возмещения ущерба лицам, пострадавшим от торговли людьми, также должен быть предоставлен доступ к компетентному и независимому органу.
He believed it was very unlikely that the Committee would obtain additional information. По мнению Специального докладчика, вероятность получения Комитетом дополнительных сведений весьма мала.
He requested further clarification of the process by which Khmer Krom could obtain national identity cards. Он просит дополнительно разъяснить порядок возможного получения кхмерами кром национальных удостоверений личности.
UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it obtain confirmation from all country offices of the complete value of contributions received in kind. ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии относительно получения ею от всех страновых отделений подтверждения полной стоимости полученных взносов натурой.
Medical supplies and essential equipment are often not available owing to an inability to import spare parts or obtain replacements. Предметов медицинского назначения и основного оборудования зачастую не имеется в наличии ввиду невозможности ввоза запчастей или получения новых изделий для замены.
To timely obtain public information, there is a need to develop the entire environmental database for facilitation of seeking of information. Для своевременного получения публичной информации необходимо создать полную базу экологических данных, позволяющую упростить поиск информации.
Article 118 criminalizes deception of the authorities to fraudulently obtain a permit to enter or remain in Switzerland. Статья 118 предусматривает уголовное наказание за введение в заблуждение органов власти с целью незаконного получения разрешения на въезд или пребывание в Швейцарии.
Electoral systems often have a threshold percentage of votes which parties must obtain in order to have a representative in parliament. В избирательных системах зачастую установлен пороговый процент голосов, который необходим партии для получения места в парламенте.
OECD in this regard provides technical support and organizes workshops on SIGI in order to understand the local social context and obtain data at the sub-national level. В этом отношении ОЭСР оказывает техническую поддержку и организует рабочие совещания по ИСИГ в целях понимания местного социального контекста и получения данных на субнациональном уровне.
That Memorandum provides a framework within which the United Kingdom Government can obtain assurances in relation to the treatment an individual will receive on his return to Jordan. В этом Меморандуме предусматривается порядок получения правительством Соединенного Королевства гарантий относительно обращения с соответствующими лицами по их возвращении в Иорданию.
Technical support providers described how and where private sector actors could obtain relevant support at each of the various stages of the Global Fund processes. Агентства технической поддержки подробно рассказали, куда и как представители частного сектора могут обратиться для получения соответствующей поддержки на каждом из различных этапов работы процессов Глобального фонда.