The international community has an obligation to come in rapidly, and in a big way, to help in the implementation of the Agreement. |
Долг международного сообщества - оказать незамедлительную и существенную помощь в осуществлении этого Соглашения. |
In meeting today under your stewardship, Sir, the Council is discharging a moral and ethical obligation. |
На сегодняшнем заседании, проходящем под Вашим руководством, г-н Председатель, Совет выполняет свой моральный и этический долг. |
Yes, we have a duty to act, and an obligation never to give up. |
Да, мы обязаны действовать, и наш долг - никогда не сдаваться. |
It is our moral obligation and profound responsibility to join forces more robustly in that cause. |
Наш моральный долг и глубокая ответственность состоят в объединении сил и более решительных действиях в данном направлении. |
We have the moral obligation to ensure a safer life for our children and grandchildren. |
Наш моральный долг - обеспечить более безопасную жизнь нашим детям и внукам. |
We have a moral obligation to act in the face of such suffering. |
Наш моральный долг - не опускать рук перед лицом таких страданий. |
This is our obligation to ourselves, to our moral conviction. |
В этом состоит наш долг по отношению к нам самим, к нашим моральным убеждениям. |
To think well of me would be her only obligation. |
Единственный ее долг будет в том, чтобы помнить обо мне с признательностью. |
More specifically, it is the obligation of the Security Council to carry out its duty to maintain international peace and security. |
В частности, Совет Безопасности обязан выполнить свой долг, связанный с поддержанием международного мира и безопасности. |
That he'll do anything to make me go home and fulfill my family obligation. |
Что он на все пойдет, чтобы заставить меня уехать домой и выполнить долг перед семьей. |
Duty, obligation, tradition, it all means nothing to you. |
Долг, обязательства, традиции для тебя ничего не значат. |
They're driven by this duty and this obligation. |
Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность. |
It's not a duty or an obligation. |
Это не долг и не обязанность. |
You have an obligation to stay here and convince him to do his duty. |
Вы обязаны остаться здесь и убедить его исполнить свой долг. |
We have a moral obligation to help others and a moral duty to make sure our actions are effective. |
Наша моральная обязанность - помогать другим и наш моральный долг - обеспечивать эффективность наших действий. |
They use words like "obligation" and "duty" to confuse you. |
Они используют такие слова, как "обязательство", "долг", чтобы сбить нас с толку. |
A pastor's obligation to keep parishioners' secrets ends where his duty to the greater good begins. |
Обязательство пастора хранить секреты прихожан заканчивается там, где начинается его долг во благо. |
Taking care of children was not only a moral but a legal obligation. |
Представитель Лихтенштейна напоминает, что забота о детях - не только моральное обязательство, но также долг перед лицом закона. |
It is the shared responsibility and the obligation of all members of the international community to help African countries realize national reconciliation. |
Общий долг и обязанность всех членов международного сообщества - помогать африканским странам в достижении национального примирения. |
Taking action is not only our legal obligation - it is our moral duty. |
Принятие мер - это не только наше правовое обязательство; это наш моральный долг. |
This is our duty, as well as our obligation. |
Это наш долг и наша обязанность. |
As we have said, that is not only a legal obligation but a moral imperative. |
Как мы уже указывали, это не только юридическое обязательство, но и моральный долг. |
It is our duty and our obligation to push for the compensation of genocide survivors. |
Наш долг и обязательство - добиваться компенсации для тех, кто выжил в условиях геноцида. |
In this fight, we will be fulfilling our moral obligation and our duty to future generations. |
В этой борьбе мы будем выполнять наши моральные обязательства и наш долг перед будущими поколениями. |
It is our obligation to fulfil our common commitments, so vigorously underscored during the Millennium Summit. |
Наш долг состоит в том, чтобы выполнить наши общие обязательства, на которые столь энергично обратили внимание участники Саммита тысячелетия. |