T aking this opportunity before he leaves this service is his patriotic obligation. |
Использовать эту возможность прежде, чем он покинет службу - его патриотический долг. |
First obligation of a prisoner is to escape. |
Первый долг заключенного - совершить побег. |
I don't think you have to be a doctor to have that obligation. |
Не думаю, что обязательно быть доктором, чтобы иметь этот долг. |
We fulfilled our obligation under the law. |
Мы выполнили свой долг в соответствии с законом. |
Don't doubt it. It's my obligation. |
Это мой долг, не сомневайтесь. |
It is our obligation to continue on this course. |
Наш долг - идти дальше по этому пути. |
Those Powers must now assume the moral obligation to meet the expectations of mankind. |
Теперь этим державам предстоит выполнить лежащий на них моральный долг и оправдать чаяния человечества. |
The international community has the moral obligation to remain in Bosnia and Herzegovina. |
У международного сообщества моральный долг оставаться в Боснии и Герцеговине. |
This is a right or rather an obligation whose importance and sanctity are beyond question. |
А это такое право, и даже долг, важность и святость которого не подлежат никакому сомнению. |
Countries of origin should live up to their obligation to take back their own people. |
Страны происхождения должны выполнить свой долг, приняв обратно своих граждан. |
Reversing that trend is our moral obligation; preventing deadly conflict is our common challenge. |
Остановить эту тенденцию - наш моральный долг; предотвратить смертоносный конфликт - наша общая задача. |
The international community has an obligation to assist Guatemala in this endeavour at both bilateral and multilateral levels. |
В этой связи долг международного сообщества заключается в оказании Гватемале помощи на основе двусторонних и многосторонних отношений. |
But the obligation to stay the course is even more compelling. |
Но тем более обязывающим является долг не сворачивать со своего пути. |
Our shared obligation to them is to join our efforts for the sake of the survival and development of human civilization. |
Наш общий долг перед ними - объединить наши усилия ради выживания и развития человеческой цивилизации. |
We all have a strong moral obligation to increase our efforts to reduce the suffering and prevent new casualties caused by landmines. |
На всех нас лежит огромный моральный долг по наращиванию усилий, чтобы уменьшить страдания и не допустить новых жертв, вызванных наземными минами. |
Cultural and religious values provide an ethical and moral obligation to support the poor. |
В культурных и религиозных ценностях заложен этический и моральный долг всех людей оказывать помощь бедным. |
It is our obligation to encourage each person to realize the highest potential of the human heart. |
Наш долг помогать каждому человеку реализовать высочайший потенциал человеческого сердца. |
This is an obligation of solidarity that we owe to those peoples who have suffered so much from war and from post-conflict situations. |
Это долг солидарности перед теми народами, которые сильно пострадали от войны и постконфликтных ситуаций. |
In this era of interdependence and globalization, the developed countries have a moral obligation to assist in such efforts. |
В нашу эпоху взаимозависимости и глобализации на развитых странах лежит моральный долг оказывать помощь в этих усилиях. |
That is the Security Council's obligation. |
Обеспечить это - долг Совета Безопасности. |
Governments must recognize their obligation to do everything in their power to stop these atrocities. |
Правительства должны признать свой долг сделать все от них зависящее, чтобы положить конец совершаемым жестокостям. |
The Japanese authorities are therefore under the historic and moral obligation to protect them. |
Японские власти, таким образом, имеют исторический и моральный долг обеспечить им защиту. |
Our obligation is to be true to the principles that underpin those expressions of solidarity. |
Наш долг - сохранить верность принципам, лежащим в основе нашей солидарности. |
Each of us has an obligation to consider where he or she belongs in this complex historical chain. |
Долг каждого из нас - определиться, где же наше место в этой сложной исторической цепи. |
In short, it seeks to fulfil our obligation as responsible members of the international community. |
Одним словом, она рассчитана на то, чтобы мы, как сознательные члены международного сообщества, исполнили свой долг. |