I mean, sure, I could pay Steve back in spoons, but nowadays one spoon is worth more than $60. |
То есть, да, я могу ему ложками долг отдать, но сейчас ложка стоит больше 60 долларов. |
Maybe it's because I'm pumped up on whatever sm... legal drug dealers like Eli Lilly make money off nowadays. |
Может, потому что меня накачали легальной хуйней. Наркодилеры, как Эли Лилли, на этом зарабатывают много денег сейчас. |
There know all the unemployed people do we have nowadays? |
Вы знаете, сколько у нас сейчас безработных? |
nowadays a psychiatric clinic is the calmest place. |
Сейчас психиатрическая клиника - это самое спокойное место. |
The sort of foreign military adventurism and intimidation, prompted by outside commercial and industrial interests, which once took years to be fully revealed, nowadays can be easily exposed. |
Иностранный военный авантюризм и акты запугивания, подстегиваемые иностранными коммерческими и промышленными кругами, для полного раскрытия сути которых когда-то требовались годы, сейчас легко поддаются разоблачению. |
People were still used to the former system of subsidized housing, while nowadays the State could not offer much and new solutions must be found. |
Население все еще не отвыкло от прежней системы субсидирования жилищного строительства, в то время как сейчас государство располагает ограниченными возможностями, и ему необходимо искать новые решения в этой области. |
If you hold office in Europe nowadays, you are in trouble. |
Если вы занимаете сейчас должность в Европе, то вы в беде. |
You know, Lucy, I often wonder what I'd do if I was a young fella nowadays. |
Знаешь, Люси, я часто думаю, что бы я сделал, будь сейчас молодым парнем. |
I mean, back in the day I'd get it, but nowadays everyone might as well have a microchip. |
В прежние времена я бы ещё это понял, но сейчас каждый из нас с тем же успехом может носить микрочип. |
Except, nowadays, we pump you full of adrenaline, keeping you wide awake while the surgeon unzips you like a duffel bag. |
Только сейчас мы накачаем тебя адреналином чтобы ты был в сознании, пока хирург будет распаковывать тебя, как вещевой мешок. |
I mean, typically, what age do kids... partake nowadays? |
Ну, обычно, в каком возрасте дети... пробуют это сейчас? |
That's what the kids are about nowadays! |
Вот такие вот сейчас дети пошли! |
I mean, I pretty much have to go to a show if I want to schedule time with my wife nowadays. |
Знаете, я должен очень много работать, если хочу посвятить время жене, особенно сейчас. |
Thafs how men wear it nowadays, especially artists. |
Сейчас мужчины так носят, особенно артисты |
That's not the sort of thing that we can help nowadays. |
Ну, мы сейчас мало что можем с этим поделать. |
How do you think everyone's meeting up nowadays? |
А как по-твоему сейчас люди знакомятся? |
Yes, but as I tried to explain to you over the phone, the court is pretty severe nowadays. |
Да, но я уже объяснил Вам по телефону, сейчас у суда жёсткие требования. |
See what young girls are up to nowadays! |
Видели, что сейчас молодежь вытворяет? |
And do you know how others live nowadays? |
Знаешь, как сейчас люди теснятся? |
But we also have a lot of good things going for us nowadays. |
Но сейчас мы можем записать на свой счет и много хорошего. |
And nowadays, you come home, and there's Facebook and Instagram... and the bullies can get at you through all of that stuff. |
А сейчас приходишь домой, а там "Фейсбук" и "Инстаграмм", и они издеваются над тобой на этих страничках. |
The factory is nowadays owned by the Fiat S.p.A. Designed in 1968 by Alfa Romeo, the factory began car production in 1972. |
Сейчас завод принадлежит компании Fiat S.p.A. Фабрика была спроектирована в 1968 году компанией Alfa Romeo, а производство автомобилей было начато в 1972 году. |
Motif and MWM were created by the Open Software Foundation (Motif was sometimes even called "OSF/Motif") but is nowadays owned by The Open Group. |
Motif и MWM были основаны Open Software Foundation (поэтому Motif иногда называют "OSF/Motif"), но сейчас принадлежат The Open Group. |
I mean, nowadays, if you don't sell out, people will wonder if nobody asked you to. |
Сейчас если ты не продался, все думают, что тебе никто не предложил. |
We believe this not only because nowadays the situations in question arise with increasing frequency but also because they are not merely of a military nature. |
Мы исходим не только из того, что сейчас подобные ситуации возникают все чаще, но и из того, что они не носят исключительно военный характер. |