Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Notwithstanding - Независимо от"

Примеры: Notwithstanding - Независимо от
Notwithstanding anything to the contrary in paragraph 1 above, when, in the case of vessels under sail, two vessels are crossing in such a manner that there is a risk of collision, one of them shall give way to the other as follows: Независимо от положений упомянутого выше пункта 1, предусматривающих иное, - если в случае парусных судов два судна идут курсами, пересекающимися таким образом, что может возникнуть опасность столкновения, - то одно из них должно уступать дорогу следующим образом:
Notwithstanding the general requirements of this paragraph, tanks used for radioactive material may also be used for the carriage of other goods provided the requirements of 5.1.3.2 are complied with. Независимо от общих требований этого пункта, цистерны, используемые для радиоактивного материала, могут также использоваться для перевозки других грузов при условии соблюдения требований пункта 5.1.3.2;
Notwithstanding this requirement, the status code shall indicate fully evaluated control systems for both fuel types when the control systems are fully evaluated for one of the fuel types." Независимо от данного предписания код состояния должен отражать всестороннюю оценку систем контроля применительно к обоим типам топлива после всесторонней оценки систем контроля применительно к одному из типов топлива".
Notwithstanding the provisions of article 1, paragraph 2, subparagraph (a), and article 5, paragraph 3, in relation to pensions in payment before 1 January 2001, the amount of the annual pension shall be: З. Независимо от положений подпункта (а) пункта 2 статьи 1 и пункта 3 статьи 5 применительно к пенсиям, выплачиваемым до 1 января 2001 года, объем ежегодной пенсии составляет:
Notwithstanding paragraph 1 of this article, an arbitration agreement in a transport document or electronic transport record to which this Convention applies by reason of the application of article 7 is subject to this chapter unless such an arbitration agreement: Независимо от пункта 1 настоящей статьи, на арбитражное соглашение в транспортном документе или транспортной электронной записи, к которой настоящая Конвенция применяется в силу применения статьи 7, распространяется действие настоящей главы, если только такое арбитражное соглашение:
The contractual obligations of Amber Doors to deliver the doors were impossible to fulfil, notwithstanding any discrepancies in the letter of credit. Независимо от этих разночтений в аккредитиве компания "Эмбер дорз" не имела возможности выполнить свои договорные обязательства.
Sorting of favourite links is performed in decreasing order (notwithstanding the order set by the user). Сортировка избранных ссылок в каталоге осуществляется по убыванию (независимо от выбранного пользователем порядка сортировки).
The Convention places another type of limitation upon the scope of the provision granting effectiveness to assignments notwithstanding anti-assignment and similar clauses. Конвенция устанавливает другое ограничение в отношении сферы действия положения, признающего юридическую силу уступок, независимо от оговорок о запрещении уступки и других аналогичных оговорок.
One does not enter into dialogue with someone whom one does not recognize as an equal, notwithstanding the differences between the two. Вступать в диалог следует при условии признания другой стороны как равной себе, независимо от различий между ними.
We have to demystify any North-South divide by discarding selectivity and upholding the doctrine of equal treatment of States, notwithstanding their geographic location and strategic importance. Мы должны снять покров таинственности с раздела мира на Север и Юг, отказавшись от избирательности и поддержав доктрину равного отношения к государствам независимо от их географического положения и стратегического значения.
Pakistan's instrument is therefore considered by the depositary as taking immediate effect, notwithstanding article 20, paragraph 4 (c), of the 1969 Vienna Convention. Таким образом, депозитарий счел, что документ Пакистана вступает в силу немедленно независимо от пункта 4(с) статьи 20 Венской конвенции 1969 года. сторон Нью-Йоркской конвенции, независимо от вопроса о том, получили ли его оговорки признание хотя бы еще одной договаривающейся стороны.
The issue of finding a financial arrangement for covering the set-up and operating costs of a pEHDB will need to be addressed, notwithstanding the decision on the UNECE involvement yet to be taken. Вопрос о финансировании затрат, связанных с созданием и эксплуатацией ОЕБДКС, должен быть рассмотрен независимо от решения относительно участия ЕЭК ООН, которое еще предстоит принять.
He noted that the policy of the company was to adopt an "as if" policy with regard to indigenous peoples' land claims, considering them valid notwithstanding legal recognition in the country concerned. Он отметил, что политика компании построена на опережении земельных претензий коренных народов, при понимании правомерности таковых, независимо от режима правового признания в соответствующей стране.
In particular, an official of enterprise, institution, organization (notwithstanding its property and organizational-legal form), who has breached labour legislation or labour protection rules, will be punished by hundred minimal amounts of labour salary. В частности, должностное лицо предприятия, учреждения, организации (независимо от его имущественной и организационно-правовой формы собственности), которое нарушило трудовое законодательство или нормы охраны труда, карается штрафом в размере ста минимальных зарплат.
Each bank shall also take reasonable measures to satisfy itself as to the true identity of any person seeking to carry out a transaction where the amount is 30,000 KM or greater, notwithstanding the number of transactions necessary to execute the transaction. Каждый банк также должает принять надлежащие меры в целях установления личности любого лица, которое хочет осуществить сделку на сумму в размере 30000 КМ или больше, независимо от того, какое число операций необходимо выполнить для осуществления этой сделки.
At the end of the day, United Nations performance is gauged in terms of human lives protected from conflicts, notwithstanding the locus of such conflicts. В конечном итоге о работе Организации Объединенных Наций судят по тому, как ей удается защитить людей от конфликтов, независимо от того, где происходят эти конфликты.
It is only through that perspective that the General Assembly will have more visibility and enjoy better media coverage, notwithstanding the efforts that the Secretariat should make in this area. Именно таким образом Генеральная Ассамблея сможет привлечь больше внимания к своей деятельности и улучшить свои позиции в средствах массовой информации, независимо от усилий, которые должен предпринимать на этом направлении Секретариат.
The Arbitral Tribunal expressly so held in the Rainbow Warrior case, where the bilateral treaty obligation terminated by effluxion of time after and notwithstanding its breach. Арбитражный суд специально оговорил это в своем постановлении по делу Rainbow Warrior, в котором обязательство по двустороннему договору было прекращено в связи с истечением времени после его нарушения и независимо от его нарушения.
One proposed that women's advancement and transformatory empowerment be considered from a multicultural perspective, so as to make it applicable to all women, notwithstanding their racial, cultural and social characteristics. Одна из членов предложила рассматривать вопрос об улучшении положения женщин и расширении их прав путем изменения существующего положения с учетом культурного многообразия, с тем чтобы обеспечить применимость этих рамок ко всем женщинам, независимо от их расовой, культурной и социальной принадлежности.
Whereas the woman/wife is commonly called the "lady of the house,"divorce, notwithstanding its motives, divests her of this "title."The main manifestation of her divestment is probably her deprivation of the right to participate in the upbringing of her children. Женщину/жену нередко называют "хозяйкой дома", присваивая ей таким образом своего рода почетное звание; при расторжении брака, независимо от мотивов развода, она автоматически лишается этого "звания".
any matter on which the suspicion is based. (4) Sub-section (3) shall have effect notwithstanding any restriction on the disclosure of information imposed by any law for the time being in force. Положения подпункта 3 действуют независимо от какого-либо ограничения требования раскрытия информации, установленного каким-либо действующим в настоящее время законом.
5.4 The author further notes that, notwithstanding the magnitude of the departure from the plan in the building permission, there is still a requirement for life-enhancing circumstances for a "functionally disabled person" with a rightful claim to equality with regard to quality of life. 5.4 Автор далее отмечает, что независимо от масштаба отклонения запрашиваемого строительства от плана развития должна все же учитываться необходимость создания благоприятных условий для жизни "лицу с функциональной инвалидностью", которое вправе требовать равенства в отношении качества жизни.
In another case, the relevant conduct was criminalized notwithstanding the fact that the act, favour or disfavour was not done or given in relation to the business or affairs of an employer. Еще в одном случае соответствующее поведение признавалось уголовным преступлением независимо от того факта, что конкретное деяние или действие в пользу или не в пользу кого-либо не было совершено в связи с предприятием или деловой деятельностью работодателя.
If a State objected to another State's reservation as invalid, the objecting State could decide either to accept treaty relations with the reserving State notwithstanding its objection or not to accept treaty relations. В случае, если государство возражает против оговорки, сделанной другим государством, считая ее недействительной, государство, высказавшее возражение, может, по своему усмотрению, вступить в договорные отношения с государством, сделавшим оговорку, независимо от своего возражения или не делать этого.
Whereas the woman/wife is commonly called the "lady of the house," divorce, notwithstanding its motives, divests her of this "title." Женщину/жену нередко называют "хозяйкой дома", присваивая ей таким образом своего рода почетное звание; при расторжении брака, независимо от мотивов развода, она автоматически лишается этого "звания".