Английский - русский
Перевод слова Notify
Вариант перевода Уведомить

Примеры в контексте "Notify - Уведомить"

Примеры: Notify - Уведомить
I sent Sykes and Sanchez to go notify him. Я отправил Сайкс и Санчеса уведомить его.
Update information on Secretariat website and notify Croatia to make contribution to Montreal Protocol and Vienna Convention trust funds and Multilateral Fund Обновить информацию на веб-сайте секретариата и уведомить Хорватию о необходимости внести взнос в целевые фонды Монреальского протокола и Венской конвенции и Многосторонний фонд
The Secretariat should, four weeks in advance of the meeting, notify eligible countries that will not be sponsored, inviting them to seek other alternative sources of funding. Секретариату следует заблаговременно за четыре недели уведомить правомочные страны, которым не будет обеспечена финансовая поддержка, предложив им изыскать другие альтернативные источники финансирования.
It's going to take us at least 24 hours to find and notify them in Russia. Чтобы найти и уведомить их в России, займет как минимум 24 часа.
Don't tell them I said this, but you should sneak off and notify the media right away. Не говорите им, что я это сказал, но вам нужно сейчас же скрыться и уведомить СМИ.
The receiving party should notify customs or law enforcement agencies, in accordance with national legislation. принимающая сторона должна уведомить таможенные или правоохранительные органы в соответствии с национальным законодательством;
Forward the request to the entity holding the document and duly notify the interested party; передать просьбу лицу, хранящему данный документ, и должным образом уведомить заинтересованную сторону;
OIP should notify the submitting mission or United Nations agency in writing of any change in the status of the application. УПИ надлежит в письменном виде уведомить подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций о любом изменении статуса заявки.
Similarly, if any other suspected violations - such as ongoing money-laundering schemes - require immediate attention, the MSB should notify the appropriate law enforcement agency. Аналогично, если другие подозреваемые нарушения - такие как текущие схемы отмывания денег - требуют немедленного привлечения внимания, MSB должно уведомить соответствующее правоохранительное агентство.
Military persons must refuse to execute such an order and, as soon as possible, notify the superior of the person who issued this order. Военнослужащий должен отказаться от исполнения такого приказа и в возможно более короткие сроки уведомить вышестоящего начальника лица, отдавшего этот приказ.
Should I notify our friends at the Seattle Police Department? Мне нужно уведомить наших друзей в полиции Сиэтла?
This article should provide that States parties will determine whom the competent national authority would be for purposes of communications, and would notify the Registry. В эту статью следует включить положение о том, что государства-участники должны назначить компетентный национальный орган для целей сообщений и уведомить о нем секретариат.
An employee who wishes to make use of the scheme must notify his or her employer at least four weeks before full-time leave of absence begins. Лицо наемного труда, желающее использовать эту систему, должно уведомить своего работодателя не менее чем за четыре недели до начала полного отпуска.
We should notify Metro PD and Virginia State Police. уведомить Центральный департамент и полицию Виргинии.
Parties to a proposed joint implementation agreement should notify and consult the most affected third parties well before the submission of their proposal. Стороны предлагаемого соглашения о совместном выполнении обязательств должны уведомить наиболее затрагиваемые третьи стороны и провести консультации с ними заблаговременно до представления своего предложения.
Any Party may notify the Depositary that it intends to apply the instrument provisionally prior to the entry into force of the instrument for that Party. Любая Сторона может уведомить Депозитария о том, что она намеревается применять данный документ временно до его вступления в силу для данной Стороны.
Legislation provides that any person desirous of holding or calling together any public meeting or march must notify the Commissioner of Police at least 48 hours in advance. Законодательство предусматривает, что любое лицо, желающее провести любой публичный митинг или организовать любую публичную демонстрацию, должно уведомить комиссара полиции по меньшей мере за 48 часов до их проведения.
If the alien's relatives in the Czech Republic cannot be contacted, the police must notify the detention to the appropriate authority responsible for social and legal protection of children. Если невозможно установить контакт с родственниками иностранца в Чешской Республике, то полиция должна уведомить о задержании соответствующий орган, ответственный за социальную и юридическую защиту детей.
The Authority concerned shall notify the other Authorities contracted to the Regulation of the issue and of their proposed solution, including any supporting information from the manufacturer. Такой административный орган должен уведомить другие административные органы, занимающиеся применением соответствующих Правил, о данном вопросе и о его намечаемом решении, включая любую подкрепляющую информацию, предоставленную заводом-изготовителем.
The Customs authorities must notify the guaranteeing association of a customs claim within one year of the date of expiry of the carnet. Таможенные органы должны уведомить гарантирующую ассоциацию о таможенном требовании в течение года со дня истечения срока действительности книжки.
That Article provides that each Allied Power may, within a time-limit of six months, notify Italy of the treaties it wishes to revive. Эта статья предусматривает, что каждая Союзная держава в течение шести месяцев может уведомить Италию о договорах, действие которых она желает возобновить.
However, the acquisition financier must notify earlier-registered secured creditors with a security right in assets of the same kind as the proceeds before the proceeds arise. Вместе с тем лицо, финансирующее приобретение, должно уведомить обеспеченных кредиторов, которые ранее зарегистрировали обеспечительное право в активах того же вида, что и поступления, до момента возникновения этих поступлений.
Each Contracting party may notify the Administrative Committee of any measures taken by any other Contracting Party which it considers affecting the operation of this Agreement. Каждая Договаривающаяся сторона может уведомить Административный комитет о любых мерах, принимаемых любой другой Договаривающейся стороной, которые, по ее мнению, негативно сказываются на действии настоящего Соглашения.
Regarding the inquiry procedure, and in light of the submission by Romania, the Committee recommended that all Parties immediately notify other concerned Parties following a positive conclusion of an inquiry commission. С учетом процедуры расследования и в свете представления Румынии Комитет рекомендовал всем Сторонам незамедлительно уведомить другие заинтересованные Стороны, руководствуясь положительным заключением комиссии по расследованию.
It must notify the public of the adoption of the programme on the Internet and in one of the daily national newspapers. Оно должно уведомить общественность о принятии программы через Интернет и в одной из ежедневных национальных газет.