Either way, as soon as you see them, notify the fleet and get out of there. |
В любом случае, сразу же, как увидите их, известите флот и убирайтесь оттуда. |
Notify the away team to prepare for transport. |
Известите команду высадки, приготовиться к транспортации. Да, сэр. |
Notify the flagship that we have assumed station. |
Известите флагман о том, что мы заняли позицию. |
Notify all agencies and personnel involved who have handled the project or will handle it. |
Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать. |
Notify the Pentagon and have them tell General Considine I'm on my way. |
Известите Пентагон и пускай передадут генералу Консидайну, что я уже еду. |
Run and notify General Staff. |
Бегите и известите генеральный штаб. |
(notify variations and corrections. |
Известите нас об отклонениях и корректировках |
You better notify the White House staff. |
Известите персонал Белого дома. |
Notify security at once, Lethe. |
Известите охрану, Лете. |
Notify all remaining Starfleet personnel. |
Известите весь остальной персонал Звездного Флота. |
Notify the suicide hotline. |
Известите горячую линию для самоубийц. |
Please notify company need assistance. |
Пожалуйста, известите диспетчерскую службу, нам нужна помощь. |
IMPORTANT: Our check-in desk will close at 21.00, but if you expect to check-in later than that, please notify us. |
ВАЖНО: Наша служба размещения закрывается в 21:00, но если Вы планируете Ваше прибытие после этого часа, пожалуйста, известите нас заранее. |