| Either way, as soon as you see them, notify the fleet and get out of there. | В любом случае, сразу же, как увидите их, известите флот и убирайтесь оттуда. |
| Notify the away team to prepare for transport. | Известите команду высадки, приготовиться к транспортации. Да, сэр. |
| Notify the flagship that we have assumed station. | Известите флагман о том, что мы заняли позицию. |
| Notify all agencies and personnel involved who have handled the project or will handle it. | Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать. |
| Notify the Pentagon and have them tell General Considine I'm on my way. | Известите Пентагон и пускай передадут генералу Консидайну, что я уже еду. |
| Run and notify General Staff. | Бегите и известите генеральный штаб. |
| (notify variations and corrections. | Известите нас об отклонениях и корректировках |
| You better notify the White House staff. | Известите персонал Белого дома. |
| Notify security at once, Lethe. | Известите охрану, Лете. |
| Notify all remaining Starfleet personnel. | Известите весь остальной персонал Звездного Флота. |
| Notify the suicide hotline. | Известите горячую линию для самоубийц. |
| Please notify company need assistance. | Пожалуйста, известите диспетчерскую службу, нам нужна помощь. |
| IMPORTANT: Our check-in desk will close at 21.00, but if you expect to check-in later than that, please notify us. | ВАЖНО: Наша служба размещения закрывается в 21:00, но если Вы планируете Ваше прибытие после этого часа, пожалуйста, известите нас заранее. |