When receiving any documents from the client or documents related to the client's case/project, the attorney must notify the client about that within one business day. |
При получении любых документов от клиента или по его проекту/делу, юрист обязан уведомить об этом клиента в течение одного рабочего дня. |
If pollution has developed that endangers human life, health or the environment, or there is reasonable threat of above, the operator must notify respective REB, according to paragraph 5 of Article 6 of the Law on Pollution. |
Если уровень загрязнения возрос в такой степени, что это ставит под угрозу жизнь и здоровье человека или окружающую среду, или если существует вполне обоснованная опасность такого загрязнения, то оператор опасной деятельности должен уведомить об этом соответствующий РЭС согласно пункту 5 статьи 6 Закона о загрязнении. |
In the case of detention periods of six months or more, the Principal Immigration Officer shall carry out such review and notify the competent Board which shall supervise and, where necessary, revise such review. |
В случае содержания под стражей в течение шести или более месяцев главный сотрудник Иммиграционной службы должен принять решение по итогам такого рассмотрения и уведомить о нем компетентный Совет, который должен рассмотреть основания для содержания под стражей в порядке надзора и в случае необходимости изменить решение. |
Notify the State prosecutor. |
право уведомить государственного прокурора. |
If they decide to do this, they must notify the issuing court and the person who is the subject of the interim control order. |
После принятия соответствующего решения сотрудники АФП должны уведомить об этом суд, выдающий постановление, и лицо, в отношении которого выдано временное постановление. |
Notify Greece of the decision. |
Уведомить Грецию о решении. |
Notify Mexico of the decision. |
Уведомить Мексику о решении. |
Notify parties with critical-use exemptions of the decision regarding permitted levels of production and consumption of methyl bromide for 2011 |
Уведомить Стороны, имеющие исключения в отношении важнейших видов применения, касательно решения о разрешенных уровнях производства и потребления бромистого метила в 2011 году |
Notify Gabon as Chair and Mr. Hussamuddin Ahmadzai (Sweden) as Vice-Chair |
Уведомить Габон об избрании Председателем и г-на Хуссемуддина Ахмадзаи (Швеция) об избрании заместителем Председателя |
Notify Parties with critical-use exemptions of the approved amount of critical use exemptions |
Уведомить Стороны, имеющие исключения в отношении важнейших видов применения, об утвержденных уровнях по исключениям в отношении важнейших видов применения |
(m) Notify the United Nations of the ratification of the third Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, which was signed by Morocco in February 2012, once the required procedure has been finalized; |
м) уведомить Организацию Объединенных Наций о ратификации третьего Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, который был подписан в Марокко в феврале 2012 года, после завершения требований процедуры; |
notify the regulatory body promptly (by telephone) if the event is judged by the radiation protection experts to be radiologically significant, and, subsequently, provide the regulatory body with the report of the radiation protection experts; and, |
незамедлительно уведомить регулирующий орган (по телефону) в случае, если инцидент рассматривается специалистами по радиационной защите в качестве значимого в радиологическом отношении, и впоследствии передать регулирующему органу протокол, подготовленный специалистами по радиационной защите; и |