Английский - русский
Перевод слова Notify

Перевод notify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уведомлять (примеров 166)
They must notify the Attorney-General about any information they require from such entities so that these entities may in turn be contacted through the Ministry of Foreign Affairs. Они обязаны уведомлять Генерального прокурора о любой информации, которую необходимо получить от этих учреждений, с тем чтобы контакт с этими учреждениями мог быть установлен через министерство иностранных дел .
The Yugoslav Army liaison officer requested that the head of the Sector notify him of the movements of the Mission's mobile patrols in this region in order that he could provide adequate security cover. Офицер связи югославской армии просил командующего сектором уведомлять его о перемещениях нарядов мобильного патруля Миссии в регионе, с тем чтобы он мог надлежащим образом обеспечивать их безопасность.
that Total should notify and obtain authorization from the Commission for any dealership agreements entered into with any dealer or distributor of its products in Malawi. с) "Тоталь" должна уведомлять Комиссию и получить от нее разрешения в отношении любых дилерских соглашений, заключаемых с любым дилером или дистрибьютором ее продукции в Малави.
Notify the Constitutional Court when they are of the opinion that it is necessary to interpret the Constitution or to declare a law unconstitutional; уведомлять Конституционный суд в случаях, когда, по мнению омбудсмена, возникает необходимость в толковании Конституции или объявлении того или иного закона неконституционным;
They must also notify certain bodies of their intended releases. Они также должны уведомлять определенные органы о своем намерении осуществить выпуск ГИО в окружающую среду.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 287)
In the event that the assembly involves more than 50 people, the organizers must notify the local authorities five days prior to the event in order to ensure that no other assemblies have been organized in the same place at the same time. Если в собрании участвует более 50 человек, организаторы должны уведомить о нем местные власти за пять дней до его проведения в целях обеспечения того, чтобы никакие другие собрания не были организованы в том же месте и в то же время.
Whenever a police body makes a detention, it must immediately notify the judge who has issued the warrant of detention or the Procuratorate, as appropriated (Article 242 of the said Code). Когда орган полиции осуществляет задержание, он должен незамедлительно уведомить об этом судью, который дал санкцию на задержание, или прокуратуру, в зависимости от ситуации (статья 242 упомянутого кодекса).
The nodules regulations give effect to those requirements by providing that a developing State, or an entity sponsored by such a State, may notify the Authority that it wishes to submit a plan of work with respect to a reserved area. В порядке реализации этих требований Правила по конкрециям предусматривают, что развивающееся государство либо субъект, за которого такое государство поручилось, может уведомить Орган о своем намерении представить план работы в отношении зарезервированного района.
Under the National Security Information Act of 2004, the Secretary of the Attorney-General's Department could notify a legal representative if an issue in the proceedings required disclosure of information that was likely to prejudice national security. Согласно Закону 2004 года об информации, затрагивающей интересы национальной безопасности, Секретарь Генеральной прокуратуры имеет право уведомить любого законного представителя о том, что по тому или иному вопросу, затрагиваемому в ходе процесса, требуется сообщить об информации, которая может угрожать интересам государственной безопасности.
notify the regulatory body promptly (by telephone) if the event is judged by the radiation protection experts to be radiologically significant, and, subsequently, provide the regulatory body with the report of the radiation protection experts; and, незамедлительно уведомить регулирующий орган (по телефону) в случае, если инцидент рассматривается специалистами по радиационной защите в качестве значимого в радиологическом отношении, и впоследствии передать регулирующему органу протокол, подготовленный специалистами по радиационной защите; и
Больше примеров...
Сообщить (примеров 64)
The Government should notify the OHCHR when the national committee is convened. Правительство должно сообщить УВКПЧ о создании национального комитета.
Well, I had Fin notify Michele Daricek. Хорошо, Фин должен был сообщить миссис Деричек.
In order to prevent fraud, you should notify us immediately if you lose your card. Об утере читательского билета необходимо сообщить в библиотеку немедленно.
In criminal proceedings, suspects could be deprived of liberty for up to 48 hours and could notify at least one person of their choice of their detention, unless the notification prejudiced a criminal proceeding. В уголовном судопроизводстве срок содержания под стражей подозреваемых лиц может достигать 48 часов, и у них есть право сообщить о задержании по крайней мере одному человеку по своему выбору, если такое уведомление не приведет к нарушению процедуры уголовного судопроизводства.
As soon as it has adopted the demarcation plan, the JDC shall notify the Joint Political and Security Mechanism (JPSM) of the proposed date for the commencement of the demarcation process as well as other details relating to the demarcation process. Как только ОДК утвердит план демаркации, он должен уведомить Объединенный механизм по вопросам политики и безопасности (ОМПБ) о предполагаемой дате начала процесса демаркации, а также сообщить другие подробности, связанные с процессом демаркации.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 63)
Regarding the provisions of the AGC Agreement, it may be recalled that, in order to formally notify the depositary of any amendment proposal adopted by the Principal Working Party on Rail Transport, countries have to be Contracting Parties to the Agreement. В связи с положениями Соглашения СМЖЛ можно отметить, что для официального уведомления депозитария о любом предложении по поправке, принятом Рабочей группой по железнодорожному транспорту, страны должны быть договаривающимися сторонами Соглашения.
The Committee finds that by not establishing appropriate procedures to promptly notify the public about the environmental expertiza conclusions and by not establishing appropriate arrangements to facilitate public access to these decisions, the Party concerned fails to comply with article 6, paragraph 9, of the Convention. Комитет пришел к мнению о том, что в связи с отсутствием надлежащих процедур оперативного уведомления общественности о заключениях экологической экспертизы и надлежащих механизмах, способствующих доступу общественности к таким решениям, соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения пункта 9 статьи 6 Конвенции.
This Convention may be denounced by providing six months' written notice to the Secretary-General of the United Nations, who shall notify the other Contracting Parties thereof. Настоящая Конвенция может быть денонсирована путём уведомления в письменном виде за шесть месяцев Генерального Секретаря ООН, который информирует об этом других участников соглашения.
There was some support for another proposal to limit the definition of third parties to consignors, consignees, controlling parties, holders, persons referred to in draft article 31, and the "notify party". Определенную поддержку получило еще одно предложение, в соответствии с которым определение третьих сторон должно охватывать только грузоотправителей, грузополучателей, распоряжающиеся стороны, держателей, лиц, упомянутых в проекте статьи 31, а также соответствующие стороны в связи с направлением уведомления.
The secretariat shall notify all Parties of the date and venue of a meeting of the Parties at least six weeks before it is due to take place. соответствующим неправительственным организациям, обладающим компетенцией или проявляющим интерес к областям, затрагиваемым Протоколом, которые просили направлять им соответствующие уведомления.
Больше примеров...
Известить (примеров 34)
The master of a ship must notify the authorities and provide those authorities with any evidence of the offence in his possession. Капитан судна должен известить власти и представить этим властям любые доказательства преступления, которыми он располагает.
The Court stated that normally, in the absence of special circumstances the buyer should notify the seller of any lack of conformity pursuant to article 39(1) CISG within about 14 days from delivery. Суд заявил, что обычно, в отсутствие особых обстоятельств, покупатель должен известить продавца о несоответствии товара согласно пункту 1 статьи 39 КМКПТ в течение примерно 14 дней после поставки.
Under articles 32 and 33, the Court would be required to immediately notify all States Parties to the Statute of the indictment and any related orders and to transmit the indictment and other relevant documents to the State in whose territory the accused was believed to be located. В соответствии с положениями статей 32 и 33 Суд обязан незамедлительно известить все государства - участники Статута об обвинительном заключении и любых связанных с ним постановлений и препроводить обвинительное заключение и другие соответствующие документы государству-участнику, на территории которого, как считается, находится обвиняемый.
Shall I notify the FBI? Нужно ли известить ФБР?
If LuxuriaVita is going to use your personally identifiable information in a manner different from that stated at the time of collection LuxuriaVita will notify you via email. В случае использования вашей личной информации в манере отличной от той, которая указана в заявлении, Агент обязуется известить вас по электронной почте.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 18)
Candidate countries will notify once a year (1 April) their debt and deficit statistics. Страны-кандидаты будут сообщать раз в год (1 апреля) свои статистические данные о задолженности и дефиците.
Notify the Linux Documentation Project - and other pertinent sources of Linux information - about the documentation the LUG produces: technical presentations, tutorials, local HOWTOs, etc. Сообщать в Linux Documentation Project и другие подходящие источники информации о Linux про разработанную LUG документацию: технические презентации, руководства, документы HOWTO, и т.д.
Vessels proceeding towards locking must notify the lock controller by radiotelephone not less than 1.5 hours beforehand (or, where this is impossible, as soon as reliable communication can be established) of the estimated time of approach to the limits of the lock. Суда, идущие на шлюзование, обязаны сообщать по радиотелефонной связи диспетчеру шлюза не менее чем за 1 ч. 30 мин. (если это невозможно, то с максимального расстояния установления устойчивой связи) о расчетном времени подхода к границам шлюза.
The Permanent Secretary must notify individually the appointment, recruitment and dismissal of each staff member and his status. Постоянный секретариат обязан сообщать о каждом случае назначения на должность, найма на работу, увольнения и статусе его сотрудников.
Indicate the name, position and address of the representatives of the other party in the deal/transaction, and of the end-user in charge of the fulfillment of the obligations to the transaction, and immediately notify of any replacement of the said representatives; З. Сообщать фамилии, должности и адреса представителей другой стороны по сделке и конечного пользователя, отвечающего за выполнение обязательств по сделке, а также немедленно уведомлять о любой замене указанных представителей.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 16)
He should notify us. Он мог бы предупредить.
Should l notify the Captain? Должен ли я предупредить капитана?
However, in the International Ice Hockey Federation rules, both teams are permitted a time out during the same stoppage, but the second team must notify the referee before the opponent's time-out expires. Согласно правилам Международной хоккейной федерации, во время матчей сборных право на тайм-аут имеют обе команды, причём вторая команда должна предупредить рефери о том, когда закончится отведённое на тайм-аут противнику время.
Notify the editors of the Oxford English Dictionary: The word "plenty" has been redefined to mean "two." Надо бы предупредить составителей толковых словарей, что слово "множество" теперь означает "две".
If the consignee cannot be determined, or if the consignee refuses to receive the goods, or if there is any other impediment to delivery, the carrier shall notify the shipper without delay and ask for instructions. Если нет возможности определить грузополучателя, если грузополучатель отказывается принять груз или если существует какая-либо иная помеха, препятствующая сдаче груза, то перевозчик должен незамедлительно предупредить об этом грузоотправителя и потребовать от него соответствующих указаний.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 14)
Is there anybody else we can notify? Есть еще кто-то, кого мы должны оповестить?
Could you notify the others? А можешь ты оповестить остальных?
According to the law, a government agency such such as USCIS, must notify the public about a fee increase prior to implementing it. На данный момент оплаты остаются прежними. По закону, государственное агенство должно оповестить о повышении оплат перед тем, как они войдут в действие.
Notify the state police air wing to get a unit in the air now! Оповестить воздушное подразделение, пусть высылают вертолет.
In the event that there is concern that the secrecy of such details is no longer the case, Player should notify WSF Poker immediately whereupon new details may be forwarded and any future transactions under the previous details would be considered void. В случае, если подобного рода информация уже не является по какой-либо причине секретной, Игрок должен незамедлительно оповестить WSF Poker, после чего ему будут высланы новые детали, и все последующие переводы, сделанные с использованием предыдущих данных, будут считаться недействительными.
Больше примеров...
Оповещать (примеров 8)
The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. Государству-участнику следует оповещать родственников пропавших о ходе подобных расследований и судебных преследований.
The EMEP emission data centre will notify Parties about upcoming centralized reviews to identify the contact person(s) through whom enquiries could be directed. Центр ЕМЕП по данным о выбросах будет оповещать Стороны о предстоящих централизованных обзорах с целью установления контактного лица, через которого можно было бы направлять запросы.
The system will determine and approve the price, acknowledge the order, send messages for collecting the shipment, notify the carrier and consignees, accept and pay the carrier's charges-all automatically. Система будет определять и утверждать цену, признавать заказ, направлять уведомления для получения груза, оповещать перевозчика и грузополучателя, принимать и оплачивать расходы перевозчика полностью автоматически.
The "help" portion of the toolbar on most browsers will tell you how to prevent your browser from accepting new cookies, how to have the browser notify you when you receive a new cookie, or how to disable cookies altogether. Раздел «помощь» на панели инструментов большинства браузеров подскажет вам, как предотвратить ваш браузер от принятия новых cookie-файлов, как заставить браузер оповещать вас, когда вы получаете новые cookie-файлы, или как их совсем отключить.
(a) Notify the public of the public participation procedure, or at least to pay for the costs of such notification (e.g., in the newspaper or on radio or television); (а) оповещать общественность о процедуре участия общественности или хотя бы покрывать затраты, связанные с данным оповещением (например, объявления в прессе или по телевидению);
Больше примеров...
Извещать (примеров 9)
UNMISS continued to formally notify the Government of these violations on a regular basis through notes verbales and meetings with government authorities. МООНЮС продолжала официально извещать правительство о таких нарушениях вербальными нотами и на встречах с правительственными властями.
During call-up periods, medical institutions must, within three days, notify the corresponding district (municipal) defence authorities of any citizens of call-up age admitted for hospitalization. Во время проведения призыва лечебные учреждения обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие районные (городские) органы по делам обороны о гражданах призывного возраста, принятых на стационарное лечение.
It will also, through the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants, notify the relevant foreign and domestic parties and, in particular, the 1267 Committee. Этот орган будет также через Министерство иностранных дел и по делам эмигрантов извещать соответствующие международные и местные органы, в частности Комитет 1267.
Project personnel shall comply promptly with any direction or request under this rule. (g) Project personnel shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in their household or of any quarantine order affecting the household. Сотрудник обязан своевременно выполнить любые предписания или предложения согласно данному правилу. g) Сотрудник обязан немедленно извещать врача Организации Объединенных Наций о всех случаях инфекционного заболевания в его или ее семье и о любом карантине, затрагивающем его или ее семью.
Occupational medical assessment boards must, within seven days, notify the corresponding district (municipal) defence authorities of any persons liable for military duty or conscription recognized as being disabled, irrespective of the disability group. Врачебно-трудовые экспертные комиссии обязаны в семидневный срок извещать соответствующие районные (городские) органы по делам обороны о военнообязанных и призывниках, признанных инвалидами, независимо от группы инвалидности.
Больше примеров...
Уведомлении (примеров 5)
The Committee finds that, by failing to timely and sufficiently notify Romania after the final opinion of the Inquiry Commission, Ukraine was not in compliance with its obligations under Article 3 of the Convention; а) Комитет полагает, что невыполнение Украиной требования о своевременном и достаточном уведомлении Румынии после вынесения Комиссией по расследованию окончательного заключения означает невыполнение Украиной своих обязательств по статье З Конвенции;
What about Notify Family Afterwards? А что на счет семейном уведомлении о последствии?
The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. Депозитарий незамедлительно извещает все Стороны о получении любого такого уведомлении.
It must notify the public of the adoption of the programme on the Internet and in one of the daily national newspapers. В таком уведомлении должны быть изложены основания приятых решений и приведена информация об участии общественности в подготовке программы.
You can receive monetary reimbursement if you notify us within 3 days of receiving the shipment that you wish to return it. Вы можете получить денежный возврат при уведомлении по электронной почте mailto: в течении 3 дней и возврате заказа в течении 21 дня с даты его получения.
Больше примеров...
Извещения (примеров 1)
Больше примеров...
Известите (примеров 13)
Notify the away team to prepare for transport. Известите команду высадки, приготовиться к транспортации. Да, сэр.
You better notify the White House staff. Известите персонал Белого дома.
Notify security at once, Lethe. Известите охрану, Лете.
Notify the suicide hotline. Известите горячую линию для самоубийц.
Please notify company need assistance. Пожалуйста, известите диспетчерскую службу, нам нужна помощь.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 64)
It is important that the treaty define the responsibility of arms-producing States with respect to the award of commercial contracts and the shipment of arms to their final destination, with a requirement that they notify transit States of such shipments. В документе необходимо определить ответственность государств-производителей оружия по контролю за торговыми сделками, за его доставку конечному получателю, а также их ответственность за уведомление государств транзита о таких материальных средствах.
3.1.2.2.7 Notify subsequent countries 135 3.1.2.2.7 уведомление последующих стран 151
We will notify you about significant changes by placing a prominent notice on our site. Мы будем сообщать вам о существенных изменениях, размещая уведомление на нашем сайте.
On that occasion, the State which is responsible for the international relations of the territory may notify the depositary of new reservations in respect of that territory in its notification of the extension of the territorial application of the treaty. В этом случае государство, которое несет ответственность за международные отношения этой территории, включает в уведомление о расширении территориального применения договора, которое оно направляет депозитарию, новые оговорки, относящиеся к этой территории.
(b) failing to [notify or] publish the revocation [or suspension] of the certificate promptly upon becoming aware of the need to revoke [or suspend] it[; or Ь) неспособности [представить уведомление или] опубликовать информацию об аннулировании [или приостановлении действия] сертификата сразу же после того, как ему стало известно о необходимости аннулировать сертификат [или приостановить его действие] [; или
Больше примеров...
Информирует (примеров 28)
The Council of Ministers for Foreign Affairs shall notify the United Nations and the Organization of American States of all arrangements or decisions relating to regional peace and security, knowledge of which is considered relevant to the organs responsible for hemispheric and global security. Совет министров иностранных дел информирует Организацию Объединенных Наций и Организацию американских государств о любых соглашениях или решениях, которые имеют отношение к вопросам регионального мира и безопасности и информация о которых считается важной для органов, занимающихся вопросами безопасности в западном полушарии и в масштабах всего мира.
The institution obliged shall immediately notify the General Inspector about the fact of maintaining an account of an entity mentioned in item 1 as well as of transactions in which that entity appears as a party.' Финансовое учреждение, которому было направлено предписание о блокировании средств, незамедлительно информирует Генерального инспектора о любых счетах, открытых субъектами, упомянутыми в пункте 1, а также о любых операциях, совершаемых с их участием»;
If NHTSA's compliance test were to show an apparent non-compliance of a vehicle or equipment item with an applicable standard, the agency would notify the manufacturer promptly. Если проводимое НАБДД испытание на соответствие позволяет выявить явное несоответствие какого-либо транспортного средства или предмета оборудования действующему стандарту, то данное ведомство немедленно информирует об этом завод-изготовитель.
If, pursuant to the applicable law of the concerned State, the convicted person is eligible for pardon or commutation of sentence, the State shall notify the Tribunal accordingly. Если, согласно применимому законодательству соответствующего государства, осужденный приобретает право на помилование или на сокращение срока наказания, то это государство должным образом информирует об этом Трибунал.
If the provisions of article 149, paragraph 2, apply, the State of detention shall notify the Registrar of the Court, who shall inform the Presidency, at least 45 days in advance, of any decision that may appreciably alter the duration of the detention. В случае применения положений пункта 2 статьи 149 государство содержания под стражей уведомляет Секретаря Суда, который информирует Президиум, по крайней мере за 45 дней, о любом решении, которое может существенным образом изменить срок пребывания под стражей.
Больше примеров...