Английский - русский
Перевод слова Notify

Перевод notify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уведомлять (примеров 166)
The Advisory Committee stresses that, in future, the Secretary-General should notify all staff of the full impact of any human resources reform proposals under consideration. Консультативный комитет подчеркивает, что в будущем Генеральный секретарь должен уведомлять всех сотрудников обо всех последствиях реализации рассматриваемых предложений о реформе системы управления людскими ресурсами.
Should include provisions specifying that an exporter shall notify the DNA when it intends to export from the territory of the Party any substance that has been banned or severely restricted by the Party Предусмотреть положения, обязывающие экспортера уведомлять ННО в случаях, когда он намеревается экспортировать с территории Стороны любое вещество, запрещенное или строго ограниченное этой Стороной
Delete the words"[are encouraged to]" before the words "cooperate" and "notify". Исключить слова"[призваны сотрудничать]" и слова"[призваны уведомлять]".
In particular, it provides that the organizers of assemblies, demonstrations, etc. must notify the event to the authorities five days in advance if it is to be held in a place where there is vehicle traffic or movement of persons (art. 8). В нем, в частности, предусматривается то обстоятельство, что организаторы собраний, манифестаций и др. обязаны уведомлять органы власти о своей акции за пять дней до ее проведения, если предполагается проводить ее в местах движения транспорта и людей (статья 8).
To make a pollen map of the Entity, taking into consideration the phytographic areas, and making a calendar of pollen occurrence; notify the public on movements of the pollen in time and in different seasons; составить карту распространения пыльцы на территории Образования с учетом фитографических зон и подготовить календарь появления пыльцы; своевременно в различные сезоны уведомлять население о перемещении пыльцы;
Больше примеров...
Уведомить (примеров 287)
The administration of the pre-trial detention facility must immediately notify a procurator of every incident involving the use of firearms. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
The Customs authorities must notify the guaranteeing association of a customs claim within one year of the date of expiry of the carnet. Таможенные органы должны уведомить гарантирующую ассоциацию о таможенном требовании в течение года со дня истечения срока действительности книжки.
When such problems did arise, the sanctions committees should notify the Security Council and suggest remedies. Когда такие проблемы возникают, комитетам по санкциям следует уведомить об этом Совет Безопасности и предложить меры для их решения.
According to the law, the environmental authority must notify the person making the request of its decision as well as the reasons for rejecting the request within 30 days at the latest (45 days in the case of an extension). Согласно закону, природоохранный орган должен уведомить подателя просьбы о своем решении и причинах отказа в просьбе в течение самое позднее 30 дней (45 дней в случае продления срока).
Notify Angola, Botswana, Brunei Darussalam, Ethiopia, Lesotho, San Marino, Timor-Leste and Vanuatu of the decision Уведомить Анголу, Ботсвану, Бруней-Даруссалам, Вануату, Лесото, Сан-Марино, Тимор-Лешти и Эфиопию о решении
Больше примеров...
Сообщить (примеров 64)
Anyone I can notify? A school? Может, я могу, кому-нибудь сообщить?
I must notify GossiGirl! Я должен сообщить о этом Сплетнице!
Under the National Security Information Act of 2004, the Secretary of the Attorney-General's Department could notify a legal representative if an issue in the proceedings required disclosure of information that was likely to prejudice national security. Согласно Закону 2004 года об информации, затрагивающей интересы национальной безопасности, Секретарь Генеральной прокуратуры имеет право уведомить любого законного представителя о том, что по тому или иному вопросу, затрагиваемому в ходе процесса, требуется сообщить об информации, которая может угрожать интересам государственной безопасности.
Persons liable for military duty or conscription must, within seven days, personally notify the bodies which have them on the military register of any change in their family status, state of health, residence, education, place of work or occupation. Военнообязанные, призывники при изменении у них семейного положения, состояния здоровья, местожительства, образования, места работы и должности обязаны лично в семидневный срок сообщить об этом в органы, в которых состоят на воинском учете.
On the other hand, if the patient was a minor, the doctor must notify the Attorney-General about the ill treatment and, in the case of a juvenile under 15 or a vulnerable person, notify the judicial, medical or administrative authorities. В то же время, если пострадавший является несовершеннолетним, врач должен обязательно сообщить Прокурору Республики о следах жестокого обращения и, применительно к несовершеннолетним моложе 15 лет или уязвимым лицам, поставить в известность судебные, медицинские или административные органы.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 63)
Article 18 stipulates that, provided they notify their employer, employees may be exempted from work on the occasion of religious holidays other than those recognized by the cantons. В статье 18 предусматривается, что при условии уведомления своего работодателя, работники могут прекращать работу в дни религиозных праздников помимо тех, что признаются в кантонах.
Under the rIHR, WHO member states are committed to developing, strengthening and maintaining as soon as possible the capacity to detect, assess, notify and report events as well as to respond promptly and effectively to public health risks and PHEIC. По пММСП государства - члены ВОЗ обязуются как можно скорее создавать, укреплять и поддерживать потенциалы для обнаружения, оценки, уведомления и сообщения событий, а также для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и ЧСОЗМЗ.
The Group also recommended that all States exporting military equipment to the Democratic Republic of the Congo notify the Committee of their exports, and include in such notifications all relevant information, in particular that suggested by the Group in paragraph 68 of its report. Группа также рекомендовала, чтобы все государства, экспортирующие военное имущество в Демократическую Республику Конго, уведомляли Комитет об их экспорте и включали в такие уведомления всю соответствующую информацию, в частности с учетом предложений Группы, содержащихся в пункте 68 ее доклада.
Where this procedure specifies that the [appellate body] or the Executive Board shall notify the appellant within a specified time frame, the Registrar shall be responsible for dispatching that notification (and any accompanying documentation) to the appellant within the specified time frame. Когда в настоящей процедуре указано, что [апелляционный орган] или Исполнительный совет уведомляют подателя апелляции в течение установленного срока, ответственность за направление этого уведомления [и любой сопровождающей документации] подателю апелляции в течение установленного срока времени несет регистратор.
Notify Botswana and South Sudan to establish licensing systems and report to the Secretariat by 31 March 2014 Уведомить Ботсвану и Южный Судан о необходимости создания систем лицензирования и уведомления секретариата до 31 марта 2014 года
Больше примеров...
Известить (примеров 34)
The master of a ship must notify the authorities and provide those authorities with any evidence of the offence in his possession. Капитан судна должен известить власти и представить этим властям любые доказательства преступления, которыми он располагает.
doakes: got a next of kin we can notify? Знаете, кого-нибудь из родственников, которых мы могли бы известить?
Article 2 of the same Act stipulates that anyone wishing to organize a public meeting must notify the local authorities in writing at least 48 hours before the meeting is to be held. Статья 2 этого закона гласит, что каждый, кто намерен организовать общественное собрание, должен не менее чем за 48 часов до его проведения, в письменном виде известить об этом местные органы власти.
If for any reason you need to cancel or change your day of arrival/ departure, please notify the secretariat/organizer immediately so that the necessary arrangements can be made. Если по какой-либо причине Вы должны будете отказаться от заказанного номера в гостинице или Вам потребуется изменить день Вашего прибытия/отъезда, просьба немедленно известить об этом секретариат/организаторов, с тем чтобы они могли принять необходимые меры.
Schools that must change their visit date shall notify as soon as possible Ms. Lü Hsiu-yü in the Education Promotion Department at +886-2- 2881-2021 (x2298), who should also be notified at least ten minutes before arrival on the day of visit. В случае вынужденного изменения даты посещения Музея школа должна заранее известить об этом Г-жу Люй Ю-юй из Экспозиционного отдела по телефону +886-2-28812021 доб. 2298, или Г-на У Цзядяня (доб.).
Больше примеров...
Сообщать (примеров 18)
Candidate countries will notify once a year (1 April) their debt and deficit statistics. Страны-кандидаты будут сообщать раз в год (1 апреля) свои статистические данные о задолженности и дефиците.
Also, they would notify companies in their country of procurement opportunities that match their company profile. Они будут также сообщать компаниям своей страны о возможностях поставок, соответствующих профилю деятельности этих компаний.
Yes, but we should notify the authorities... А властям не следует сообщать о...?
In Austria, the Federal Ministry of the Interior installed a reporting office in 1997, accessible via its web page, where private Internet users can directly notify the Federal Ministry of the Interior of right-wing extremist, xenophobic, anti-Semitic and racist texts published on the Internet. В Австрии Федеральное министерство внутренних дел в 1997 году создало отдел приема сообщений, через веб-сайт которого частные пользователи сети могут напрямую сообщать в Федеральное министерство внутренних дел об опубликованных в Интернете материалах ультраправого, ксенофобного, антисемитского и расистского характера.
However, the UNCTAD secretariat had encouraged these countries to promptly notify changes in their schemes and make GSP-related trade data available to the secretariat. Однако секретариат ЮНКТАД предложил этим странам своевременно сообщать об изменениях в своих схемах и направлять данные, связанные с торговлей в рамках ВСП, в секретариат.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 16)
Should I notify Commander Jackson? Мне предупредить капитана Джексона?
Should l notify the Captain? Должен ли я предупредить капитана?
Detect and be notified if someone is tampering with the GSM signal through the use of GSM signal jammers. Like GPS jamming detection, send warning message via satellite and notify the driver with alarms. В приложениях обеспечения безопасности, терминал способен обнаружить злонамеренные манипуляции GPS сигнала и отправить предупреждение через спутник, а также предупредить водителя сигналом тревоги.
However, in the International Ice Hockey Federation rules, both teams are permitted a time out during the same stoppage, but the second team must notify the referee before the opponent's time-out expires. Согласно правилам Международной хоккейной федерации, во время матчей сборных право на тайм-аут имеют обе команды, причём вторая команда должна предупредить рефери о том, когда закончится отведённое на тайм-аут противнику время.
If the consignee cannot be determined, or if the consignee refuses to receive the goods, or if there is any other impediment to delivery, the carrier shall notify the shipper without delay and ask for instructions. Если нет возможности определить грузополучателя, если грузополучатель отказывается принять груз или если существует какая-либо иная помеха, препятствующая сдаче груза, то перевозчик должен незамедлительно предупредить об этом грузоотправителя и потребовать от него соответствующих указаний.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 14)
I can be at the school in 30 minutes, and I can have the dean notify the others. Я буду в школе через 30 минут, и я могу попросить Декана оповестить остальных.
Does Ava have any other family that we should notify besides Mark? есть ли у Евы еще кто-то из родных, кого нам нужно оповестить, кроме Марка?
Under the Notification Convention, States parties have the obligation to immediately notify IAEA in the event of any radiological accident, including those involving the use of radioisotopes or nuclear reactors for power generation in space objects. В соответствии с Конвенцией об оповещении государства-участники обязаны незамедлительно оповестить МАГАТЭ о любой радиационной аварийной ситуации, включая случаи использования радиоизотопов или ядерных реакторов для генерирования энергии на космических объектах.
According to the law, a government agency such such as USCIS, must notify the public about a fee increase prior to implementing it. На данный момент оплаты остаются прежними. По закону, государственное агенство должно оповестить о повышении оплат перед тем, как они войдут в действие.
In the event that there is concern that the secrecy of such details is no longer the case, Player should notify WSF Poker immediately whereupon new details may be forwarded and any future transactions under the previous details would be considered void. В случае, если подобного рода информация уже не является по какой-либо причине секретной, Игрок должен незамедлительно оповестить WSF Poker, после чего ему будут высланы новые детали, и все последующие переводы, сделанные с использованием предыдущих данных, будут считаться недействительными.
Больше примеров...
Оповещать (примеров 8)
The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. Государству-участнику следует оповещать родственников пропавших о ходе подобных расследований и судебных преследований.
At each session, the Secretary-General shall notify the Committee of all cases of non-submission of reports or additional information under article 44 of the Convention and rule 66 of these rules. На каждой сессии Генеральный секретарь должен оповещать Комитет о всех случаях непредставления докладов или дополнительной информации, подлежащих представлению в соответствии со статьей 44 Конвенции и правилом 66 настоящих правил.
The system will determine and approve the price, acknowledge the order, send messages for collecting the shipment, notify the carrier and consignees, accept and pay the carrier's charges-all automatically. Система будет определять и утверждать цену, признавать заказ, направлять уведомления для получения груза, оповещать перевозчика и грузополучателя, принимать и оплачивать расходы перевозчика полностью автоматически.
The "help" portion of the toolbar on most browsers will tell you how to prevent your browser from accepting new cookies, how to have the browser notify you when you receive a new cookie, or how to disable cookies altogether. Раздел «помощь» на панели инструментов большинства браузеров подскажет вам, как предотвратить ваш браузер от принятия новых cookie-файлов, как заставить браузер оповещать вас, когда вы получаете новые cookie-файлы, или как их совсем отключить.
(a) Notify the public of the public participation procedure, or at least to pay for the costs of such notification (e.g., in the newspaper or on radio or television); (а) оповещать общественность о процедуре участия общественности или хотя бы покрывать затраты, связанные с данным оповещением (например, объявления в прессе или по телевидению);
Больше примеров...
Извещать (примеров 9)
It will also, through the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants, notify the relevant foreign and domestic parties and, in particular, the 1267 Committee. Этот орган будет также через Министерство иностранных дел и по делам эмигрантов извещать соответствующие международные и местные органы, в частности Комитет 1267.
The ISP must notify such activity to the police, as well as the abuser's particulars address); the ISP is also obliged to keep a record of that information for use as evidence in legal investigations and proceedings. Поставщик должен извещать полицию о их наличии, а также подробности, касающиеся совершающего злоупотребления лица; поставщик также обязан сохранять это доказательство для целей проведения расследований и судебного преследования.
Project personnel shall comply promptly with any direction or request under this rule. (g) Project personnel shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in their household or of any quarantine order affecting the household. Сотрудник обязан своевременно выполнить любые предписания или предложения согласно данному правилу. g) Сотрудник обязан немедленно извещать врача Организации Объединенных Наций о всех случаях инфекционного заболевания в его или ее семье и о любом карантине, затрагивающем его или ее семью.
In addition, the Directorate-General of Labour Inspection will notify the Directorate of Trade and Investment of instances of non-compliance with the free zone law, for the latter to apply the respective sanctions. Кроме того, Управление главной инспекции труда принимает на себя обязательство извещать Управление торговли и инвестирования о случаях несоблюдения законодательства, касающегося свободных экономических зон, чтобы последнее могло наложить соответствующие санкции.
The ratifications shall be deposited with the Government of the United States of America, which shall notify all the signatory states of each deposit as well as the Secretary-General of the Organization when he has been appointed. Ратификационные грамоты должны сдаваться на хранение Правительству Соединенных Штатов Америки, которое будет извещать о сдаче на хранение каждой грамоты все государства, подписавшие Устав, также как и Генерального Секретаря Организации, когда он будет назначен.
Больше примеров...
Уведомлении (примеров 5)
The Committee finds that, by failing to timely and sufficiently notify Romania after the final opinion of the Inquiry Commission, Ukraine was not in compliance with its obligations under Article 3 of the Convention; а) Комитет полагает, что невыполнение Украиной требования о своевременном и достаточном уведомлении Румынии после вынесения Комиссией по расследованию окончательного заключения означает невыполнение Украиной своих обязательств по статье З Конвенции;
What about Notify Family Afterwards? А что на счет семейном уведомлении о последствии?
The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. Депозитарий незамедлительно извещает все Стороны о получении любого такого уведомлении.
It must notify the public of the adoption of the programme on the Internet and in one of the daily national newspapers. В таком уведомлении должны быть изложены основания приятых решений и приведена информация об участии общественности в подготовке программы.
You can receive monetary reimbursement if you notify us within 3 days of receiving the shipment that you wish to return it. Вы можете получить денежный возврат при уведомлении по электронной почте mailto: в течении 3 дней и возврате заказа в течении 21 дня с даты его получения.
Больше примеров...
Извещения (примеров 1)
Больше примеров...
Известите (примеров 13)
Notify all agencies and personnel involved who have handled the project or will handle it. Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать.
Notify the Pentagon and have them tell General Considine I'm on my way. Известите Пентагон и пускай передадут генералу Консидайну, что я уже еду.
Run and notify General Staff. Бегите и известите генеральный штаб.
Notify all remaining Starfleet personnel. Известите весь остальной персонал Звездного Флота.
Please notify company need assistance. Пожалуйста, известите диспетчерскую службу, нам нужна помощь.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 64)
(e) To maintain up-to-date lists of permanent representatives and other persons accredited to the Authority, issue official identification passes and notify the host Government of arrivals and departures of representatives, including their family members and household staff accredited to the Authority; ё) обновление списков постоянных представителей и других лиц, аккредитованных при органе, выдача служебных пропусков и уведомление принимающего правительства о прибытии и убытии аккредитованных при Органе представителей, включая членов их семей и прислугу;
Notify new members Bolivia, Georgia, India, Netherlands and Tunisia as members of the Committee for two years 2007 - 2008 and New Zealand (President) and Tunisia (Vice President and Rapporteur) for 2007. Уведомление новых членов Боливии, Грузии, Индии, Нидерландов и Туниса как членов Комитета на двухлетний период 2007-2008 годов, а также Новой Зеландии (Председателя) и Туниса (заместителя Председателя и Докладчика) на 2007 год.
Nonetheless, the newly independent State may voluntarily notify its succession to any such treaty. Тем не менее новое независимое государство может добровольно сделать письменное уведомление о правопреемстве того или иного из этих договоров.
Not later than 90 days after its receipt, the Executive Council shall notify its recommendation, with appropriate explanations, to all States Parties for consideration. Не позднее чем через 90 дней после его получения Исполнительный совет направляет уведомление о своей рекомендации с надлежащими разъяснениями всем государствам-участникам для рассмотрения.
The main priorities for 2010/11 will be to continue with the inspections of the armed forces units' headquarters, conduct patrols to ensure adherence to the ceasefire agreement and notify the offending party in writing, and report violations to headquarters for further action and reporting. Главными приоритетными задачами на 2010/11 год являются следующие: продолжение проверок работы штабов подразделений вооруженных сил, осуществление операций по патрулированию для обеспечения соблюдения соглашения о прекращении огня, письменное уведомление сторон-нарушителей и представление сообщений о совершенных нарушениях в штаб-квартиру для принятия дальнейших мер и регистрация таких нарушений.
Больше примеров...
Информирует (примеров 28)
It shall be transmitted promptly to the Registrar of the Court who shall notify the other parties of the appeal.] Оно незамедлительно препровождается Секретарю Суда, который информирует другие стороны об апелляции.]
The Committee will then notify the person making the request that this verification has been undertaken, without revealing the content of the information kept. Комиссия информирует заинтересованное лицо о проведенной проверке, не разглашая при этом содержания имеющейся в ее распоряжении информации.
The Council of Ministers for Foreign Affairs shall notify the United Nations and the Organization of American States of all arrangements or decisions relating to regional peace and security, knowledge of which is considered relevant to the organs responsible for hemispheric and global security. Совет министров иностранных дел информирует Организацию Объединенных Наций и Организацию американских государств о любых соглашениях или решениях, которые имеют отношение к вопросам регионального мира и безопасности и информация о которых считается важной для органов, занимающихся вопросами безопасности в западном полушарии и в масштабах всего мира.
If circumstances beyond its control prevent a State Party from surrendering or removing the person to be extradited, it shall notify the other State Party. Если обстоятельства, не зависящие от воли государства-участника, препятствуют ему в передаче или препровождении лица, подлежащего выдаче, это государство-участник информирует об этом другую сторону.
In the event of a decision not to prosecute, he or she shall notify the complainant, giving the grounds for the decision . В случае отклонения жалоб и заявлений он информирует об этом заявителей и сообщает им причину отклонения .
Больше примеров...