Английский - русский
Перевод слова Notify
Вариант перевода Уведомлять

Примеры в контексте "Notify - Уведомлять"

Примеры: Notify - Уведомлять
Both spouses must notify their creditors of any conclusion, amendment or termination of a marriage contract. Каждый из супругов обязан уведомлять своих кредиторов о заключении, изменении или расторжении брачного контракта.
The Act also stipulated that the Director of Public Prosecutions should notify the Ombudsman Commission of any decisions to prosecute. Закон также предусматривает, что Директор государственного обвинения должен уведомлять Комиссию омбудсмена о любых решениях относительно возбуждения преследования.
Member States have an obligation to support the UN and notify individuals and entities of their listing. Государства-члены обязаны поддерживать ООН и уведомлять лица и организации об их включении в списки.
The Subjects of this Law should notify the Responsible Authority when they come into possession of information that either confirms or negates the suspicion. Субъекты настоящего Закона должны уведомлять «ответственный орган», когда в их распоряжении появляется информация, которая либо подтверждает, либо отрицает возникшие подозрения.
In Poland and Hungary, the public authorities should notify interested NGOs about the initiation of the proceedings. В Венгрии и Польше государственные органы должны уведомлять заинтересованные НПО об осуществлении соответствующих процедур.
If necessary, they must also notify foreign diplomatic/consular representative offices of relevant detentions. При необходимости они должны также уведомлять о соответствующих задержаниях дипломатические/консульские представительства.
The MS authority must also notify the police of all cases of goods found dangerous. Орган, занимающийся НР, должен также уведомлять полицию о всех случаях выявления опасных продуктов.
The Working Group agreed in principle that after designating an area the country would notify IMO for further necessary action. Рабочая группа пришла к принципиальному мнению о том, что после обозначения района страна будет уведомлять ИМО на предмет дальнейших необходимых мер.
LNP is then supposed to demarcate the areas where weapons or unexploded ordnance are found and notify UNMIL of the locations. Полиция должна отмечать участки, на которых обнаружено оружие или неразорвавшиеся боеприпасы, и уведомлять МООНЛ об их местонахождении.
Importers of toxic substances must notify the Ministry of Health at the time of importation. Импортеры токсичных веществ обязаны уведомлять министерство здравоохранения о времени их ввоза.
The manufacturer shall notify the competent authority that approved the quality system, of any intended changes. Изготовитель должен уведомлять компетентный орган, утвердивший систему контроля качества, о любых планируемых изменениях.
Mr. Bazinas said that the subordinate claimants would notify the enforcing secured creditor. Г-н Базинас говорит, что осуществляющего реализацию прав обеспеченного кредитора должны уведомлять заявители менее приоритетных требований.
In some existing systems, the filing office must notify the secured creditor that a termination has been filed. В некоторых существующих системах регистрационное учреждение должно уведомлять обеспеченного кредитора о том, что прекращение срока было зарегистрировано.
Obligation of inspecting States to secure evidence of a violation and to promptly notify the flag State. Обязательство государства, производящего осмотр, обеспечивать сохранность доказательств нарушения и оперативно уведомлять государство флага.
In addition, the insured person must notify the Office of Economic Affairs when personal circumstances have changed. Кроме того, застрахованное лицо должно уведомлять Управление по экономическим вопросам об изменении своих личных обстоятельств.
Trade unions are not under any obligation to register or notify the authorities of their establishment or operation. Профсоюзы не обязаны регистрироваться или уведомлять власти о своем создании или деятельности.
In such cases, judges shall immediately notify the prosecution so an investigation can be initiated. В подобных случаях судьи должны незамедлительно уведомлять прокуратуру на предмет начала расследования.
NGOs must notify the authorities about their participation in writing and within a certain deadline. НПО должны уведомлять органы власти о своем участии в письменном виде и в определенные установленные сроки.
This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. Такая информация поможет также Группе лучше осуществлять контроль и уведомлять государства-члены о товарах, которые предположительно перенаправляются в Дарфур.
In the same way, it was vital that the Government of Guinea-Bissau notify the Peacebuilding Commission of any difficulties that arose. Аналогичным образом, правительству Гвинеи-Бисау следует уведомлять Комиссию по миростроительству о любых возникающих в этой связи трудностях.
The TMF operator should notify competent authorities in the event of emergencies that have occurred on the site. Операторам хвостохранилищ следует уведомлять компетентные органы в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на объекте.
The Advisory Committee stresses that, in future, the Secretary-General should notify all staff of the full impact of any human resources reform proposals under consideration. Консультативный комитет подчеркивает, что в будущем Генеральный секретарь должен уведомлять всех сотрудников обо всех последствиях реализации рассматриваемых предложений о реформе системы управления людскими ресурсами.
The assessment team also noted that quality of information provided by Member States that supply weapons and military equipment has a bearing on the Government's ability to appropriately notify the Committee. Группа по оценке также отметила, что качество информации, предоставляемой государствами-членами, которые поставляют оружие и военную технику, влияет на способность правительства надлежащим образом уведомлять Комитет.
It was agreed that various options might need to be discussed further as to which parties should notify the carrier of a transfer of the right of control. Было достигнуто согласие с тем, что различные варианты решений относительно того, какие стороны должны уведомлять перевозчика о передаче права распоряжаться грузом, потребуется, возможно, обсудить более подробно.
The Subjects of this Law should notify the Responsible Authority when they come into possession of information that either confirms or negates the suspicion. Субъекты данного закона обязаны уведомлять компетентный орган в тех случаях, когда они получают сведения, которые либо подтверждают подозрения, либо опровергают их.