| Let me notify the Enterprise that it can go. | Дайте мне сообщить "Энтерпрайзу", что они могут лететь. |
| We can't notify the family until we... | Мы не можем сообщить семье, пока не... |
| What we need do is notify the police and social services, as we petition for custody. | Нам нужно сообщить в полицию и социальную службу, пока мы подаем прошение об опеке. |
| Tell us his name so we can at least notify his family. | Назовите нам его имя, тогда мы сможем, в конце концов, сообщить его семье. |
| If you have seen him or have any information as to his whereabouts, please notify me immediately... | Если вы видели его или знаете о его местонахождении, просьба сообщить мне немедленно... |
| The supplier will notify the client as soon as possible of the beginning and end of any such events. | Поставщик обязан сообщить начало и конец таких обстоятельств заказчику как можно скорее. |
| Whoever finds the river should notify us. | Тот, кто находит реку должен сообщить нам. |
| The Government should notify the OHCHR when the national committee is convened. | Правительство должно сообщить УВКПЧ о создании национального комитета. |
| The agency conducting such proceedings must notify the trade union of the outcome (Labour Code Section 22). | Учреждение, проводящее такие разбирательства, обязано сообщить профессиональному союзу о его результатах (раздел 22 Трудового кодекса). |
| Well, I had Fin notify Michele Daricek. | Хорошо, Фин должен был сообщить миссис Деричек. |
| You need to contact every woman you've been with And notify them of your herpes infestation. | Вы должны связаться со всеми женщинами, с которыми когда-либо были и сообщить им о вашей проблеме с герпесом. |
| Anyone I can notify? A school? | Может, я могу, кому-нибудь сообщить? |
| Is there anyone we could notify for you? | Мы можем сообщить кому-нибудь о вашем состоянии? |
| What am I supposed to do, notify the authorities? | И что же я должна делать, сообщить полиции? |
| Don't you think is best notify someone? | Ты не думаешь, что лучше сообщить кому-нибудь? |
| We recommend you also inform us of the names of all potential users so that we can notify them of upcoming updates and other pertinent information. | Рекомендуется также указать имена всех потенциальных пользователей, чтобы мы могли им сообщить о выпускаемых обновлениях и другую подобную информацию. |
| Also notify the library as soon as possible of any changes in your name, postal address or e-mail address. | Об изменении почтового адреса, адреса электронной почты, фамилии или имени следует сообщить в библиотеку как можно скорее. |
| Will your client consider his employees' demands or should I notify the court straight away? | Ваш клиент рассмотрит требования своих работников, или мне прямо сейчас сообщить суду? |
| They must notify the National Population Register that they wish to have joint parental responsibility, or they must submit a special declaration that they are cohabitants. | Они должны сообщить в Национальную службу регистрации населения о своем желании получить общую родительскую ответственность либо написать специальное заявление о том, что они проживают совместно. |
| And notify me if any red flags come up? | И сообщить мне, если найдешь что-нибудь интересное? |
| Convenience and simplicity of carrying out a UNIStream transfer (you can notify the operator orally of the transfer details). | Удобство и простота оформления денежного перевода UNIStream (реквизиты перевода Вы можете сообщить оператору устно). |
| Articles 106 and 115 of the Code of Criminal Procedure state that a body of inquiry or an investigator must immediately notify a relative of the detainee of the fact of his arrest or detention. | В соответствии со статьями 106 и 115 Уголовно-процессуального кодекса Украины орган дознания, следователь обязаны немедленно сообщить одному из родственников задержанного о его задержании или аресте. |
| I'm okay with the panda checks, but could you notify me if you get any Arctic animal options? | Мне нравятся чеки с пандой, но вы могли бы сообщить, когда появятся полярные звери? |
| Whenever the use of a firearm occasions bodily injury, the owner must immediately, and in any event within 24 hours, notify the internal affairs agencies at the place where the weapon was used. | О каждом случае применения оружия, повлекшем телесные повреждения, его владелец обязан незамедлительно, но не позднее суток, сообщить в органы внутренних дел по месту применения оружия. |
| Notify the responsible operator of the transfer details (sender name, number, amount, and currency of the transfer), or fill in the respective form for receiving a UNIStream transfer. | Сообщить ответственному исполнителю реквизиты перевода (Ф.И.О. отправителя, номер, сумму и валюту перевода) или заполнить соответствующий бланк на получение перевода UNIStream. |