Train more teachers, especially female and improve school facilities, notably water and sanitation, including separate facilities for boys and girls, in particular in rural areas; |
с) обеспечить подготовку большего числа преподавателей, особенно женщин, и улучшить состояние школьных помещений, особенно в том, что касается водоснабжения и санитарии, включая создание отдельных учебных заведений для мальчиков и девочек, в частности в сельских районах; |
In other cases, the requirement to obtain indigenous peoples' consent will depend on context, including, notably, in relation to the approval of projects affecting indigenous peoples' lands, territories and other resources. |
В иных случаях осуществление требования о получении согласия коренных народов будет зависеть от контекста, включая, в частности, утверждение проектов, затрагивающих земли, территории и иные ресурсы коренных народов. |
Analysis of markets for forest products, notably topical and policy relevant aspects, including Forest Products Annual Market Review and annual Timber Committee discussions |
Анализ рынков лесных товаров, в частности актуальных и политически значимых аспектов, включая подготовку Ежегодного обзора рынка лесных товаров и проводимых Комитетом по лесоматериалам ежегодных обсуждений |
Provide a substantive package of research and development cooperation, including possible provision of light water research reactors, notably in the fields of radioisotope production, basic research and nuclear applications in medicine and agriculture. |
Разработаем пакет основных мер по сотрудничеству в области научных исследований и разработок, включая возможное предоставление исследовательских реакторов на легкой воде, в частности для целей производства радиоизотопов, проведения научных исследований и применения ядерных технологий в медицине и сельском хозяйстве. |
Cuba commended Tunisia on the efforts and progress made in the field of human rights, including on the tangible results obtained in the promotion and protection of fundamental rights, notably in the areas of education and health. |
Куба отметила усилия и прогресс, достигнутый Тунисом в области прав человека, включая ощутимые результаты, достигнутые в деле поощрения и защиты основных прав, в частности в области образования и здравоохранения. |
It purchased weaponry from North Korea and the People's Republic of China, notably the Silkworm anti-ship missile. |
Кроме того, вооружения закупались в Северной Корее и Китае, включая противокорабельные ракеты «Шелкопряд». |
The Office has helped to formulate recommendations and strategies on how to address these issues regionally, notably through national and cross-border collaboration among United Nations entities in the subregion, including United Nations peace missions, and governmental and non-governmental actors. |
Канцелярия содействовала разработке рекомендаций и стратегий в отношении решения этих проблем на региональном уровне, в первую очередь на основе национального и трансграничного сотрудничества между подразделениями системы Организации Объединенных Наций в субрегионе, включая миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, и другими государственными и негосударственными субъектами. |
(c) Assistance to affected African countries, including notably Niger, Burkina Faso, Senegal, Mali, Uganda, Botswana and Ethiopia, in the preparation of NAPs, along with ongoing discussions on help to African subregional organizations. |
с) Помощь затрагиваемым африканским странам, включая, в частности, Нигер, Буркина-Фасо, Сенегал, Мали, Уганду, Ботсвану и Эфиопию, в подготовке НПД наряду с проходящим в настоящее время обсуждением вопроса об оказании содействия африканским субрегиональным организациям. |
and, the adverse implications further U.S. nuclear tests would have on our broader non-proliferation objectives, including, most notably, our interest in securing the indefinite extension of the Nuclear Non-Proliferation Treaty next year. |
и тех неблагоприятных последствий, которыми обернулись бы дальнейшие американские ядерные испытания для наших более широких нераспространенческих целей, включая, в особенности, нашу заинтересованность в обеспечении бессрочного продления в следующем году Договора о нераспространении ядерного оружия. |
(a) Clear, conceptual frameworks and models linking population dynamics, reproductive health, including HIV/AIDS, human rights and gender to poverty, for use in national and global policy frameworks, notably in poverty reduction strategy papers (PRSPs); |
а) четкие концепции и модели, увязывающие динамику народонаселения, репродуктивное здоровье, включая ВИЧ/СПИД, права человека и гендерные вопросы с нищетой, которые будут применяться в национальных и глобальных стратегиях, особенно в стратегиях уменьшения масштабов нищеты; |
Organization of group training, subregional and regional workshops for representatives of African member States and intergovernmental organizations, notably the African Union Commission and regional economic communities, on gender mainstreaming and promoting women's human and legal rights including violence against women |
Организация групповой подготовки, проведение субрегиональных и региональных семинаров для представителей африканских государств-членов и межправительственных организаций, в частности, Комиссии Африканского союза и региональных экономических сообществ по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики и поощрения прав человека женщин и юридических прав, включая искоренение насилия в отношении женщин |
Noting with appreciation the contribution of awards and prizes to increasing the visibility and awareness of the role of microfinance, including microcredit, in the eradication of poverty, most notably the awarding of the 2006 Nobel Peace Prize, |
с удовлетворением отмечая вклад наград и премий в обеспечение того, чтобы роль микрофинансирования, включая микрокредитование, в деле искоренения нищеты стала более заметной, и в повышение осведомленности об этой роли, особенно присуждение Нобелевской премии мира 2006 года, |
Requests the Secretary-General to keep it regularly informed of the situation and of the preparation of the electoral process, including the process of the establishment of the electoral list, and notably by providing to it a report in this regard no later than 15 October 2008; |
просит Генерального секретаря регулярно информировать его о ситуации и о подготовке избирательного процесса, включая процесс составления списка избирателей, и в частности представить ему не позднее 15 октября 2008 года соответствующий доклад; |
Supported the development of sustainable transport systems, including energy efficient multi-modal transport systems, notably public mass transportation systems, clean fuels and vehicles, as well as improved transportation systems in rural areas; |
с) поддерживают разработку устойчивых транспортных систем, включая энергоэффективные смешанные системы, в том числе системы государственного общественного транспорта, создание экологически чистых видов топлива и автотранспортных средств, а также усовершенствованных транспортных систем в сельских районах; |
(a) Analysis of the possibility of developing an index that would encompass all relevant issues including operational definitions, statistical methodology, national capacities in data collection, disaggregation and dissemination (notably, national statistical law; United Nations principles for official statistics); |
а) анализ возможности разработки индекса, который охватывал бы все соответствующие вопросы, включая оперативные определения, статистическую методологию, национальный потенциал сбора данных, дезагрегацию и распространение (в частности, национальное статистическое законодательство; принципы Организации Объединенных Наций для официальных статистических данных); |
(a) Continue and strengthen its efforts to disseminate the Convention both among children and the wider public, including by means of appropriate material specifically for children and translated into the various languages spoken in the State party, notably in the Tamazight language and Moroccan dialect; |
а) продолжать и расширять распространение информации о Конвенции среди детей и широкой аудитории, включая материалы, подготовленные специально для детей и переведенные на различные языки, на которых говорит население государства-участника, в частности на язык тамазит и марокканский диалект; |
(e) To deal with free international movement of transport equipment and open cross-border provision of transport services, including personnel and insurance coverage for goods, no international standard exists but some successful examples, notably in South America, might be examined as possible models; |
е) свободное международное передвижение транспортных средств и свободная трансграничная поставка транспортных услуг, включая перемещение работников и страхование грузов: не существует международных стандартов в этой области, однако в качестве возможных моделей могли бы быть изучены некоторые успешные примеры, в частности в Южной Америке; |
(e) The coordination agreement for the design and construction activities. The coordination agreement includes information on the roles and responsibilities of the United Nations Development Corporation and the United Nations in all aspects of project implementation, notably schedule and cost control. |
е) соглашение о координации проектно - конструкторских и строительных работ, включая информацию о роли и обязанностях Корпорации развития Организации Объединенных Наций и самой Организации Объединенных Наций во всех аспектах реализации проекта, в частности контроля за сроками и затратами. |
a Full time staff member at the P-3 level to support the secretariat to fulfil its functions as required by the Convention and the Protocol, including notably regarding the review of implementation and compliance under the Convention and the Protocol, capacity-building and maintenance of the website. |
а Полная ставка сотрудника категории С-З для поддержки секретариата в выполнении функций, требуемых Конвенцией, включая, в частности, обзор осуществления и соблюдения в соответствии с Конвенцией и Протоколом, работу по наращиванию потенциала и ведению веб-сайта. |
Notably, this approach deepens the engagement with a wide cross-section of stakeholders from Member States, including academic, technical, political and civil society actors. |
В частности, этот подход предусматривает углубление связей с самыми разными заинтересованными сторонами в государствах-членах, включая научно-технические круги, политических деятелей и представителей гражданского общества. |
Notably, 20 East Timorese heads of office have taken on responsibilities of senior management, including the selection of personnel for the intermediate and lower levels. |
В частности, 20 восточнотиморцев, являющихся главами подразделений, были наделены полномочиями сотрудников старшего управленческого звена, включая отбор персонала для замещения должностей среднего и более низкого уровня. |
Notably, in one State party the criminal procedure code stipulated the duty of prosecutors to ensure the safety not only of witnesses or victims of crime, but also of other participants in the criminal process, including cooperating defendants. |
В частности, в уголовно-процессуальном кодексе одного из государств-участников предусмотрена обязанность сотрудников прокуратуры обеспечивать безопасность не только свидетелей или жертв преступлений, но и других участников уголовного процесса, включая сотрудничающих обвиняемых. |
Notably, the region is home to seven of the top ten exporters of ICT goods, including world leader China.[6] |
Следует заметить, что регион является местом расположения семи из десяти ведущих экспортеров товаров ИКТ, включая глобального лидера - Китай. |
Notably, Parties presented the results of studies on climate change impacts and adaptation, including climate modelling and prediction, in greater detail when describing impacts and adaptation measures. |
В частности, Стороны представили результаты исследований по последствиям изменения климата и адаптации к нему, включая моделирование и прогнозирование климата, при описании мер, связанных с воздействием и адаптацией. |
Notably, several trade unions, including the National Congress of Trade Unions, are led by female Presidents: |
В частности, несколько профсоюзов, включая Национальный конгресс профсоюзов, возглавляют женщины: |