ICHR observes that, of the few committees established to address human rights issues, none has found its recommendations or findings translated into criminal prosecutions. |
НКПЧ отмечает, что из тех немногих комиссий, которые были учреждены для рассмотрения проблем прав человека, ни одной не удалось добиться воплощения своих рекомендаций или выводов в уголовном преследовании. |
However, in practice, women's representation was minimal and in 2007 none of the chairpersons of the 280 local courts were female. |
Однако на практике женщины представлены минимально, и в 2007 году в 280 местных судах не было ни одной женщины-председателя. |
It noted that none of the decisions by local authorities had been appealed. |
Он отметил, что не было подано ни одной апелляции на решения местных органов власти. |
Perhaps the most worrying prospect is that Medvedev could learn all of Putin's bad habits and none of his good ones. |
Возможно, наиболее тревожная перспектива заключается в том, что Медведев мог изучить все плохие привычки Путина и ни одной хорошей. |
That's better than none, I guess. |
Блин! Это лучше, чем ни одной. |
About none, but I managed to lose them and circle back. |
Ни одной, я отделался от них, и сделал еще один круг. |
Have you read none of my other work? |
Вы не читали ни одной из моих статей? |
Why none from the port side? |
Почему ни одной с левого борта? |
Twice as many would be none? |
Вдвое больше это будет ни одной? |
Considering that none of the existing working groups of the Sub-Commission is charged with the responsibility for the exclusive examination of economic, social and cultural rights, |
учитывая, что ни одной из существующих рабочих групп Подкомиссии не поручено рассмотрение исключительно экономических, социальных и культурных прав, |
If we fail to create equal opportunities for women and provide education for children, none of the above will ever be achieved. |
Мы не сможем достичь ни одной из этих целей, если не создадим равные возможности для женщин и не обеспечим образование для детей. |
How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses? |
Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости? |
Turning to the question of Angola, we hope that our Angolan people will listen to the voice of reason and cooperate with the United Nations Representative with a view to ending this fratricidal war, which serves the interests of none of the parties. |
Обращаясь к вопросу об Анголе, мы выражаем надежду на то, что наши ангольские братья прислушаются к голосу разума и будут сотрудничать с Представителем Организации Объединенных Наций в целях прекращения этой братоубийственной войны, которая не служит интересам ни одной из партий. |
To determine the higher ambition levels, targets were raised, but only to the point where the costs of none of the Parties would reach those of the MFR scenario. |
Для определения высоких целевых уровней целевые показатели были увеличены, но лишь до такой степени, при которой издержки ни одной из Сторон не достигли бы уровня издержек, предусмотренного сценарием МВС. |
Because then you will have two women when some people have none! |
Потому что тогда у тебя будет две женщины, пока у кого-то нет ни одной. |
During its own universal periodic review, in April 2008, Morocco accepted almost all the recommendations it received (11 of 13 or nearly 85 per cent) and rejected none. |
В рамках своего всеобъемлющего периодического обзора, проводившегося в апреле 2008 года, Марокко согласилось практически со всеми полученными рекомендациями (с 11 из 13, или 85 процентами рекомендаций) и не отклонило ни одной из них. |
Since 2012, two women now serve as Senators and are members of Cabinet with full ministerial rank whereas in the Administration of 2008 to 2012 there were none. |
С 2012 года две женщины являются сенаторами, а также членами Кабинета в качестве полноправных министров, в то время как в администрации, работавшей с 2008 по 2012 год, не было ни одной женщины. |
There's a Christmas tree in the painting, but none in this house, on Christmas Eve. |
На картине елка, но ни одной нет в доме, и это в канун Рождества. |
As regards complaints from prisoners for acts of torture by staff of the Ministry of Justice, none has been reported since the consideration of the third periodic report. |
Со времени представления третьего периодического доклада не поступило ни одной жалобы от заключенных относительно актов пыток, которые совершались бы сотрудниками министерства юстиции. |
Only if all four players agree, there is a discard phase (Mus), where they can discard up to all four cards or none at all. |
Только если все четыре игрока согласны, карты сбрасываются (Mus), игроки могут отказаться до всех четырех карт или вообще ни одной. |
While the Dreamcast would have none of EA's popular sports games, "Sega Sports" games developed mainly by Visual Concepts helped to fill that void. |
Хотя на Dreamcast не было ни одной из популярных спортивных игр EA, игры Sega Sports, разработанные в основном компанией Visual Concepts, помогли заполнить этот пробел. |
If everyone stole books from the library, there would be none left for anyone else! |
Если каждый украдет книги из из библиотеки, ни одной не останется! |
You've been doing the lion's share of the chief resident's work... all the responsibility and none of the credit. |
Ты делали львиную долю работы главного ординатора... Одна ответственность, и ни одной похвалы. |
Some balance would need to be kept among the contributions or there might be too many on one aspect of the Covenant and none at all on another. |
Следует поддерживать определенное соотношение между материалами, так как иначе может оказаться слишком много статей по одному аспекту Пакта и ни одной по другому. |
He noted that none of the Commission's numerous publications had made any reference to the Convention, and he therefore sought further information on which of that body's activities were specifically designed to combat racial discrimination and tribalism. |
Он отмечает, что в многочисленных публикациях Комиссии не содержится ни одной ссылки на Конвенцию, в связи с чем он хотел бы получить дополнительную информацию о том, какая деятельность этого органа конкретно направлена на борьбу с расовой дискриминацией и трайбализмом. |