Примеры в контексте "Nobody - Кого"

Примеры: Nobody - Кого
I turned my back on everyone I know, including my own brother, because you told me there was nobody else I could trust. Я бросила всех, кого знала, включая собственного брата, потому что ты сказал, что я никому не могу доверять.
that nobody will start asking questions about, if he's missing. Кого не будут искать, если он пропадёт.
He asked friends, he asked family, but nobody had that kind of money. Он просил у друзей, у родни, но ни у кого не было таких денег.
I'm not changing for nobody. Я ни под кого не прогибаюсь!
But you know what we got that nobody else does? Но у нас есть то, чего нет ни у кого.
Dawg, I'm not telling you to stare at nobody. Я не прошу тебя ни на кого пялиться!
And I'm just this nobody that everybody makes fun of, И я - никто с кого все смеются,
In one way I felt sorry for him, 'cause he had nobody to stand out for him, be by his side, hold his hand when he needs attention or something. С одной стороны, мне было жаль его, потому что у него не было никого, за кого он бы мог держаться, кто бы был рядом с ним, держал бы его за руку, когда он нуждается во внимании.
But so far nobody has had their tongue cut out because of me! Но до сих пор ни у кого не отрезали язык из-за меня.
There's nobody to worry about, is there? Человеку не за кого бояться, правда?
So I can't borrow no money from nobody no more, right? И я уже ни у кого не смог бы занять, понимаешь?
But they had nobody to follow - why didn't you sing with them? Но им не с кого брать пример - почему ты не спел с ними?
We're like nobody else I know! Мы ни на кого не похожи!
No, I mean, nobody romantic, no. А кто-нибудь, кого можно взять, как друга?
It is not one who has nobody who is alone, but one who doesn't know how to love. Не тот одинок, у кого нет никого, а тот, кто не умеет любить.
The only chance now, I felt... was the possibility that we'd gone to such excess... that nobody in the position to bring the hammer down on us... could possibly believe it. Наш единственный шанс, чувствовал я... заключался в возможности, что мы зашли настолько далеко... что никто, у кого была власть опустить на нас молот... просто не смог бы в это поверить.
Really... nothing ever went wrong, 'cause nobody had any issues, Ведь ни... ни у кого не было разногласий.
Listen, Mrs. Rambaud, I'm not in, for nobody. Yes? Послушайте, мадам Рамбо, Меня нет ни для кого.
Alana could be next, or mala, and still, nobody has any idea where this came from, do they? Алана может быть следующей, или Майя. А пока что, ни у кого нет идей откуда это взялось?
Today nobody has any doubts that this work should bring about serious changes in the functioning of the programme, which in turn should lead to drastic changes in the humanitarian situation in the country. Сегодня ни у кого нет сомнений в том, что эта работа должна обеспечить серьезные изменения в функционировании программы, что, в свою очередь, должно привести к кардинальным изменениям в гуманитарной ситуации в стране.
As with other crises in the recent past, most notably the one in Rwanda, the outbreak of violence in Kosovo came as a surprise to nobody, and yet not enough was done to prevent it. Как и в случае других кризисов, возникавших в последнее время, особенно кризиса в Руанде, вспышка насилия в Косово ни для кого не была неожиданностью, тем не менее мало что было сделано, чтобы ее предотвратить.
Concerning the outflow, nobody has the exact numbers, but there is common consent among the entire return community and the institutions concerned that the numbers are not high enough on returns because of the problems we still have that have been mentioned. Что касается оттока населения, то ни у кого нет точных цифр, но у всех вернувшихся и у соответствующих институтов есть общее понимание того, что количественные показатели возвращений недостаточно высоки из-за тех проблем, с которыми мы до сих пор сталкиваемся и о которых здесь говорилось.
Honey, there's nobody at the company named Larry Pancake or anybody else named after food. Дорогая, нет никого в компании кого зовут Ларри Панкейк, и никого другого, которого называют как еду
I didn't shoot nobody, all right? Я ни в кого не стрелял, ясно?
Look, I didn't shoot nobody, all right? Слушайте, я ни в кого не стрелял.