| The difference in today's meeting following yesterday's informal informals is that today we have a proposal which nobody is against. | Отличие сегодняшнего заседания по итогам вчерашних неофициальных неофициальных консультаций состоит в том, что сегодня у нас есть предложение, которое ни у кого не вызывает возражений. |
| However, nobody gave any credence to that report, as it was full of untruths. | А между тем этот доклад не вызывает ни у кого никакого доверия, поскольку он изобилует ложными сведениями. |
| No one or nobody should hold a veto that requires subordination of all to a single view or belief. | Ни у кого не должно быть право вето на другие мнения, и нельзя добиваться того, чтобы все люди разделяли одну точку зрения. |
| The Special Rapporteur has serious doubts that institutions where 100 to 200 children grow and live together is the best form, since nobody has so many brothers and sisters. | Специальный докладчик испытывает серьезные сомнения относительно того, что учреждения, в которых растут и проживают вместе 100200 детей, являются наилучшей формой воспитания, поскольку ни у кого не может быть так много братьев и сестер. |
| It's always been for you and nobody but you. | Я всегда и всё делал только для Вас, и не для кого более. |
| First, we've got nothing to film, and nobody to film for. | Во-первых, нам снимать нечего да и не для кого. |
| There's nobody here for me to wing my biscuit at. | Даже не в кого кинуть печеньем. |
| Did nobody else here have a mobile phone? | Больше ни у кого не было мобильного телефона? |
| Who cares if we're the ones that nobody else wants? | Кого волнует, что нас никто больше не хочет? |
| That's a nice story, but nobody is at 100. | История милая, но сотни нет ни у кого. |
| He'd find out the kind of inside stuff nobody else knew... and that's what he'd put his money on. | У него была такая информация, которой не было ни у кого. и это то, на что он ставил свои деньги. |
| His trick's pulling oil out of places nobody else has the balls to go. | Он воровал нефть, которую ни у кого не хватало смелости стащить. |
| No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody. | Нет, я такое ощущение, словно я управляю новым устройством, не получив ни от кого руководства, мне следует просто держаться подальше от всех. |
| I didn't get help from nothing or nobody but my team. | Кроме команды, я не искал помощи ни от чего и ни от кого. |
| Maybe nobody was here when it happened. | Может, ни у кого этого не было? |
| And you have this sound that there's nobody else like you, but don't let it restrict you as far as the notes that you can hit. | У тебя есть такой голос, которого ни у кого нет, но это не позволяет тебе брать такие ноты, которые ты не можешь исполнить. |
| I never do anything for nobody who don't do nothing for no one. | Я никогда ничего не делаю ни для кого, кто ничего ни для кого не делает. |
| Told you I don't work for nobody, man! | Говорю, я ни на кого не работаю! |
| They wanted the man who can get the man that nobody can get. | Им нужен был человек, который бы смог поймать того, кого невозможно поймать. |
| Mac, are those flowers on your desk also from "nobody"? | Мак, те цветы у тебя на столе тоже ни от кого? |
| Told you I don't work for nobody, man! | Я же сказал, что ни на кого. |
| I mean, nobody had the - the name you had, the organization. | В том смысле, что ни у кого не было... такого авторитета, такой организации. |
| Well, he had no family, no girlfriend, nobody in his life for Little T to intimidate. | Ну, у него не было ни семьи, ни девушки, никого, кого мог бы запугать Малыш Т. |
| You didn't shoot nobody, you didn't see or hear anybody shoot anybody. | Ты ни в кого не стрелял, ты не видел и не слышал чтобы кто-то в кого-то стрелял. |
| We mind our own business we don't ask nothin' from nobody | Мы не лезем в чужие дела и ни у кого ничего не просим. |