The difference in today's meeting following yesterday's informal informals is that today we have a proposal which nobody is against. |
Отличие сегодняшнего заседания по итогам вчерашних неофициальных неофициальных консультаций состоит в том, что сегодня у нас есть предложение, которое ни у кого не вызывает возражений. |
However, nobody gave any credence to that report, as it was full of untruths. |
А между тем этот доклад не вызывает ни у кого никакого доверия, поскольку он изобилует ложными сведениями. |
No one or nobody should hold a veto that requires subordination of all to a single view or belief. |
Ни у кого не должно быть право вето на другие мнения, и нельзя добиваться того, чтобы все люди разделяли одну точку зрения. |
The Special Rapporteur has serious doubts that institutions where 100 to 200 children grow and live together is the best form, since nobody has so many brothers and sisters. |
Специальный докладчик испытывает серьезные сомнения относительно того, что учреждения, в которых растут и проживают вместе 100200 детей, являются наилучшей формой воспитания, поскольку ни у кого не может быть так много братьев и сестер. |
It's always been for you and nobody but you. |
Я всегда и всё делал только для Вас, и не для кого более. |
First, we've got nothing to film, and nobody to film for. |
Во-первых, нам снимать нечего да и не для кого. |
There's nobody here for me to wing my biscuit at. |
Даже не в кого кинуть печеньем. |
Did nobody else here have a mobile phone? |
Больше ни у кого не было мобильного телефона? |
Who cares if we're the ones that nobody else wants? |
Кого волнует, что нас никто больше не хочет? |
That's a nice story, but nobody is at 100. |
История милая, но сотни нет ни у кого. |
He'd find out the kind of inside stuff nobody else knew... and that's what he'd put his money on. |
У него была такая информация, которой не было ни у кого. и это то, на что он ставил свои деньги. |
His trick's pulling oil out of places nobody else has the balls to go. |
Он воровал нефть, которую ни у кого не хватало смелости стащить. |
No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody. |
Нет, я такое ощущение, словно я управляю новым устройством, не получив ни от кого руководства, мне следует просто держаться подальше от всех. |
I didn't get help from nothing or nobody but my team. |
Кроме команды, я не искал помощи ни от чего и ни от кого. |
Maybe nobody was here when it happened. |
Может, ни у кого этого не было? |
And you have this sound that there's nobody else like you, but don't let it restrict you as far as the notes that you can hit. |
У тебя есть такой голос, которого ни у кого нет, но это не позволяет тебе брать такие ноты, которые ты не можешь исполнить. |
I never do anything for nobody who don't do nothing for no one. |
Я никогда ничего не делаю ни для кого, кто ничего ни для кого не делает. |
Told you I don't work for nobody, man! |
Говорю, я ни на кого не работаю! |
They wanted the man who can get the man that nobody can get. |
Им нужен был человек, который бы смог поймать того, кого невозможно поймать. |
Mac, are those flowers on your desk also from "nobody"? |
Мак, те цветы у тебя на столе тоже ни от кого? |
Told you I don't work for nobody, man! |
Я же сказал, что ни на кого. |
I mean, nobody had the - the name you had, the organization. |
В том смысле, что ни у кого не было... такого авторитета, такой организации. |
Well, he had no family, no girlfriend, nobody in his life for Little T to intimidate. |
Ну, у него не было ни семьи, ни девушки, никого, кого мог бы запугать Малыш Т. |
You didn't shoot nobody, you didn't see or hear anybody shoot anybody. |
Ты ни в кого не стрелял, ты не видел и не слышал чтобы кто-то в кого-то стрелял. |
We mind our own business we don't ask nothin' from nobody |
Мы не лезем в чужие дела и ни у кого ничего не просим. |