Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Другую

Примеры в контексте "New - Другую"

Примеры: New - Другую
I'll tell my friends that I'm going to a new boutique firm and we're very competitive, so as long as I can assure them that it's a step down, they won't care. Скажу друзьям что я перехожу в другую фирму, где высокая конкуренция, и пока они будут думать, что это новый шаг, им будет все равно.
If this is not possible, the employer must take the necessary steps to find the employee a new position. If neither option is possible, the employee shall be exempted from continuing in her job. Если это невозможно, он должен принять необходимые меры для того, чтобы заинтересованное лицо перешло на другую должность; если эти два варианта невозможны, работница освобождается от работы.
But the problems become exacerbated when she comes to a new country where she doesn't speak the language, she does not have any friends or relatives in the same city or country, and she is not familiar with the laws. Однако проблемы приобретают более острый характер, когда женщина приезжает в другую страну и живет там, не говоря на местном языке, не имея ни друзей, ни родственников и не зная законов этой страны.
The Special Rapporteur had suggested modifications to two of the articles and they had been sent back to the Drafting Committee, which had approved a new version for one, but not the other. Специальный докладчик предложил изменения к двум из этих статей, и они были вновь препровождены в Редакционный комитет, который утвердил новый вариант одной из них, но не утвердил другую.
In view of the urgent need to contribute effectively to filling the human resource needs for a new, non-racial and democratic South Africa, the Secretary-General appealed to all States, institutions, organizations and individuals to offer continued generous financial and other support to the Programme. Ввиду неотложной необходимости вносить эффективный вклад в процесс удовлетворения потребностей в людских ресурсах в интересах формирования нерасовой и демократической Южной Африки Генеральный секретарь обратился ко всем государствам, учреждениям, организациям и отдельным лицам с призывом оказывать Программе на постоянной основе щедрую финансовую и другую поддержку.
Following the secondment of the Chief of Administrative Service to another international organization at the Assistant Secretary-General level, UNCTAD management has committed its new Chief to reviewing its administrative operations. После того, как начальник Административной службы был переведен на условиях прикомандирования в другую международную организацию на должность помощника Генерального секретаря, руководство ЮНКТАД поручило новому начальнику провести обзор осуществляемой этой Службой административной деятельности.
If the headquarters of the Organization is moved to another country, the new host Government shall, as soon as possible, conclude with the Organization a headquarters agreement to be approved by the Council. Если местопребывание Организации переносится в другую страну, правительство новой принимающей страны в кратчайшие по возможности сроки заключает с Организацией соглашение о местопребывании, которое утверждается Советом.
Caution must be exercised in order to reduce the risk of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, that could result in unexpected allergic reactions. Необходимо проявлять осторожность для того, чтобы уменьшить риск переноса токсинов с одной жизненной формы на другую, образования новых токсинов или передачи аллергенных соединений от одного вида к другому, что может вызвать неожиданную аллергическую реакцию.
The Claimant seeks compensation for "expenditure on hospitality for new arrivals", comprising food, accommodation and other necessities provided to refugees during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991 pursuant to commands given by the Commander of the National Guard. Заявитель испрашивает компенсацию "расходов на прием прибывших", включая питание, размещение и другую помощь, оказанную беженцам в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, по указаниям командующего национальной гвардией.
The proposed new sentence would further make it easier for parties in bad faith to attempt to bind another party to the content of a communication that the addressee might otherwise reject by sending the message to an electronic address other than the one chosen by the addressee. Предлагаемое новое предложение может облегчить также попытки недобросовестных сторон связать другую сторону содержанием сообщения, которое адресат в противном случае мог бы отклонить путем направления сообщения на какой-либо другой электронный адрес, помимо адреса, выбранного адресатом.
By supporting the "demand" rather than the "supply" side of democratization in these ways, UNDEF plays a new, distinct and unique role in complementing the Organization's other work with Governments to strengthen democratic governance around the world. Поддерживая таким образом демократию, скорее, по линии «спроса», чем по линии «предложения», ФДООН играет новую, особую и уникальную роль, дополняя другую работу, которую Организация проводит с правительствами в целях укрепления систем демократического управления во всем мире.
The option of extending cost accounting, and in particular time recording, to peacekeeping activities and other programme areas should be examined at a later date following a review of the success of the implementation of the cost-accounting systems for support services within the new ERP system. На последующем этапе после анализа результатов внедрения систем учета расходов во вспомогательных службах в рамках новой системы ПОР необходимо будет изучить возможность распространения практики учета расходов - и в частности регистрации затрат рабочего времени - на миротворческую деятельность и другую деятельность по программам.
Caution must be exercised in order to reduce the risks of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, which could result in unexpected allergic reactions. Необходимо проявлять осторожность для уменьшения рисков переноса токсинов из одной формы жизни в другую, создания новых токсинов, или переноса аллергенных соединений из одного вида в другой, что может вызвать неожиданные аллергические реакции.
That wooden statue was damaged by a storm in 1248, and the hall containing it was destroyed, so Jōkō suggested making another statue of bronze, and the huge amount of money necessary for this and for a new hall was raised for the project. Эта деревянная статуя была разрушена бурей в 1248 году, и зал, в котором она находилась, был также разрушен, так что Дзёко предложил сделать другую статую из бронзы; также огромное количество денег, необходимых для этого и для нового зала, было вложено в проект.
At the same time, just as the twentieth century's convergence of physics and engineering transformed our lives, the accelerating convergence of biology and engineering is driving unprecedented discoveries that promise to create another platform for innovation, the rise of new industries, and economic growth. В то же время, так же как в ХХ веке конвергенция физики и инженерии изменили наши жизни, ускорение процесса конвергенции биологии и инженерии ведет к беспрецедентным открытиям, которые обещают создать другую платформу для инноваций, роста новых отраслей промышленности и экономического роста.
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe: where was Europe's "new economy"? Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе: где была европейская "новая экономика"?
During its sessions, the Working Group reviews, country by country, new and updated cases of disappearances processed by the Secretariat for transmission to the respective Governments, examines government replies and other information received since its previous session and adopts decisions on these questions. В ходе своих сессий Рабочая группа рассматривает по каждой стране отдельно новую и обновленную информацию о случаях исчезновений, обработанную Секретариатом для передачи соответствующим правительствам, изучает ответы правительств и другую информацию, получаемую в период после ее предыдущей сессии, и принимает решения по соответствующим вопросам.
The intention was to replace the monetary unit (gold franc) (art. 23, CMR) by a unit of account (SDR), while permitting references to either unit (art. 23, 7 to 9, new). Этот протокол был призван заменить расчетную единицу (золотой франк) (статья 23 КДПГ) другой расчетной единицей (СПЗ) и в то же время позволяет использовать и ту, и другую единицу (новые пункты 7-9 статьи 23).
If they wish to take up other jobs in the territory - either for the same employers or for new ones - they must first complete or terminate their existing contracts, then return to their countries of origin and apply afresh for working visas. Если они пожелают устроиться на другую работу на данной территории, они, во-первых, должны дождаться прекращения действия заключенных ими контрактов и, во-вторых, вернуться в страны происхождения и вновь подать заявку на получение визы для выезжающих на работу.
According to the village council, however, the new route will still isolate around 600 dunums of the village's agricultural land, planted with olive trees, which will remain behind the Wall. Тем не менее, согласно заявлениям совета деревни, в результате переноса этого участка стены 600 дунумов принадлежащих деревне сельскохозяйственных земель, на которых выращиваются оливковые деревья, все же окажутся по другую сторону стены.
we will be starting a whole new life together, you and me, and one day, one day you just watch, we'll have a big white house on Knob Hill, with a chandelier to hang in every room. Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.
I have a new job. Если тебя это успокоит, я нашел другую работу.
Does that mean you have to get a new girlfriend? Тебе придется найти другую девушку?
Can't you just get him a new one? Дайте ему другую пустышку.
He got a new job offer. Ему предложили другую работу.