Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Nevertheless - Выражает"

Примеры: Nevertheless - Выражает
The Committee nevertheless expresses its concern at the relatively high rate of children born at risk from mother-to-child transmission of HIV/AIDS annually. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу относительно высокой среднегодовой доли детей, которые рождаются с риском передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку.
He expressed his hope that parties which did not support the amendments could nevertheless endorse the draft decision. Он выражает надежду, что Стороны, которые не поддерживают поправки, тем не менее смогут одобрить проект решения.
He was nevertheless disturbed that the Fifth Committee was regularly asked to approve assessments for peace-keeping operations without being given the necessary financial information. Оратор вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что Пятому комитету регулярно предлагают утверждать ассигнования на финансирование операций по поддержанию мира, не предоставляя ему необходимую финансовую информацию.
He nevertheless deplored the lack of professional training for judges in that field. Вместе с тем он выражает сожаление по поводу невысокой профессиональной подготовки работников юстиции в этой области.
The dialogue had nevertheless been very constructive and he hoped it would continue. Все же, диалог был очень конструктивным, и он выражает надежду на его продолжение.
The Committee nevertheless remains concerned about the persistence of harmful traditional practices and expresses particular concern that FGM is not explicitly prohibited by law. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением вредной традиционной практики и выражает особую озабоченность в связи с тем, что КЖПО четко не запрещены законом.
The Security Council, nevertheless, reiterates its grave concern at the situation in the West. Вместе с тем Совет Безопасности вновь выражает глубокую озабоченность по поводу ситуации на западе страны.
It was regrettable that, despite positive developments in that country and its cooperation in the framework of the universal periodic review, a draft resolution had nevertheless been submitted. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на произошедшие в этой стране позитивные события и ее сотрудничество в рамках универсального периодического обзора, данный проект резолюции все же был представлен.
While welcoming the progress made in restructuring the armed forces, the Committee nevertheless deplored the persistence of human rights violations both in Bangui and in the country's interior. Приветствуя прогресс, достигнутый в перестройке вооруженных сил, Комитет, тем не менее, выражает озабоченность по поводу продолжающихся нарушений прав человека как в Банги, так и во внутренних районах страны.
Therefore, while Indonesia supports strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations as an important first step in disaster response, we nevertheless have concerns regarding efforts beyond that initial phase. Поэтому, поддерживая усилия по укреплению координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, в качестве первого важного шага по пути к преодолению последствий стихийных бедствий, Индонезия, вместе с тем, выражает обеспокоенность усилиями, которые прилагаются после этого первоначального этапа.
The Committee nevertheless regrets that corporal punishment in the home and in alternative care settings is not explicitly prohibited by law. Тем не менее Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия каких-либо конкретных законодательных актов, прямо запрещающих применение телесных наказаний в семье или в альтернативных детских заведениях.
That was nevertheless regrettable, given the practical usefulness of the study, and he hoped it would be published in other forms and widely disseminated. Тем не менее он выражает сожаление по этому поводу, учитывая ценность исследования, и надеется, что оно будет опубликовано в другой форме и широко распространено.
The Committee nevertheless regrets the long delay in the submission of the report, which was overdue by eight years. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи со значительной задержкой в представлении доклада, который надлежало представить еще девять лет назад.
Mr. de GOUTTES thanked the Finnish delegation for the information it had given the Committee, but nevertheless regretted that the twelfth report had been submitted belatedly. Г-н де ГУТТ выражает признательность делегации Финляндии за информацию, которую она представила в Комитет, однако, вместе с тем, сожалеет о том, что двенадцатый доклад был направлен с опозданием.
On that score, he regretted the inability of the General Assembly to provide the necessary guidance to the Secretary-General, whose inputs on the subject he nevertheless appreciated. В этой связи он выражает сожаление по поводу неспособности Генеральной Ассамблеи обеспечить необходимую систему ориентиров для Генерального секретаря, чей вклад в решение данного вопроса он, тем не менее, высоко оценивает.
It nevertheless expresses its concern that the collection of data is still focused on health and education and does not include all areas covered by the Convention. Тем не менее Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что собираемые данные по-прежнему относятся в основном к здравоохранению и образованию и не охватывают других затрагиваемых Конвенцией областей.
While noting the establishment of the Youth Development and Rehabilitation Centre, the Committee is nevertheless concerned at the administration of juvenile justice. Отмечая создание Центра по развитию и реабилитации молодежи, Комитет выражает тем не менее озабоченность по поводу отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Committee is concerned, nevertheless, at the absence of assessment and evaluation of implemented plans and the lack of further plans for the ensuing period. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия контроля и оценки выполненных планов и недостаточности дальнейших планов на последующий период.
He hoped, nevertheless, that the documents prepared by his own department followed the rules on presentation wherever appropriate. Тем не менее он выражает надежду, что документы его Департамента всегда, когда это необходимо, будут составляться в соответствии с правилами представления документации.
While his delegation had been deeply disappointed following the setback at Cancún it hoped nevertheless that future negotiations would lead to considerably improved market access, especially for crops with a strong growth potential such as cotton. Хотя делегация его страны выражает глубокое сожаление по поводу неудачи в Канкуне, она, тем не менее, надеется, что будущие переговоры позволят значительно расширить доступ к рынкам, в особенности для таких культур с большим потенциалом в отношении экономического роста, как хлопок.
The Committee, while noting the information received from the State party, is nevertheless concerned over reports that such legislation is being applied to large numbers of children. Комитет, приняв к сведению информацию, полученную от государства-участника, выражает, тем не менее, озабоченность по поводу сообщения о том, что положения данного законодательства применяются по отношению к большому числу детей.
The Committee is, nevertheless, concerned that many children are still not aware of the Convention and the rights contained therein. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что многим детям ничего неизвестно о Конвенции и о закрепленных в ней правах.
The Committee is, nevertheless, concerned that while no child soldiers have been identified, there are a few children among refugees and asylum seekers who come from countries where children are involved in armed conflict. Тем не менее, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на то, что не было выявлено детей-солдат, среди беженцев и просителей убежища есть несколько детей, которые прибыли из стран, где дети участвуют в вооруженном конфликте.
The Committee is nevertheless concerned that the current financial crisis is severely affecting education in Portugal and is having a significant impact on the resources available for education, and that programmes are being discontinued. Комитет, тем не менее, выражает озабоченность в связи с тем, что текущий финансовый кризис оказывает сильное влияние на систему образования в Португалии и существенно ограничивает выделение ресурсов на образование, а также в связи с прекращением программ.
While noting with appreciation the efforts made by the State party to improve the inclusive education of children with disabilities, the Committee is nevertheless concerned that: С удовлетворением принимая к сведению усилия государства-участника по улучшению инклюзивного образования детей-инвалидов, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по следующим вопросам: