Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждений

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждений"

Примеры: Negotiations - Обсуждений
The outcome document of the Conference, entitled "The future we want" (General Assembly resolution 66/288, annex), was the product of intensive discussions and negotiations within and between the regions of the South. Итоговый документ Конференции, озаглавленный «Будущее, которого мы хотим» (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение), был подготовлен в результате проведения активных переговоров и обсуждений в регионах стран Юга и между ними.
Such conduct is not consistent with the provisions of resolution 2165 (2014) or the guarantees that were agreed on in the Security Council during the negotiations that preceded the adoption of that resolution. Такая практика не согласуется с положениями резолюции 2165 (2014) или гарантиями, согласованными в Совете Безопасности в ходе обсуждений, предшествовавших принятию указанной резолюции.
Many delegations reiterated their preference for the original text of the articles as contained in the draft by the Sub-Commission which, in their view, had always been and would continue to be the basis for the negotiations of the working group. Многие делегации вновь высказались в пользу первоначального текста статей, содержащегося в проекте Подкомиссии, который, по их мнению, всегда был и продолжает оставаться основой для обсуждений в рамках рабочей группы.
His delegation would cooperate fully with the Chairman and the Bureau with a view to the efficient conduct of negotiations and the timely completion of the Committee's work for the main part of the session. Его делегация будет поддерживать полное сотрудничество с Председателем и Бюро в целях эффективного проведения обсуждений и своевременного завершения работы Комитета в ходе основной части сессии.
The Chairman noted that the Committee had concluded its general discussion of item 118 and would revert to the item in due course to take action on the outcome of the negotiations facilitated by the Vice-Chairman. Председатель отмечает, что Комитет завершил общее обсуждение пункта 118 повестки дня и вернется к рассмотрению этого пункта через определенное время, с тем чтобы принять решение по итогам обсуждений, проведенных при посредничестве заместителя Председателя.
Most of the paragraphs in those sections were based on agreed language and on agreements reached by consensus, some as recently as 23 December 2005, and also during the Committee's negotiations of March and April 2006. Большинство пунктов в указанных разделах основываются на согласованных формулировках и на соглашениях, достигнутых на основе консенсуса, некоторые из которых были заключены 23 декабря 2005 года, а также в ходе обсуждений Комитета в марте и апреле 2006 года.
Intergovernmental negotiations which will soon be starting must open the way to a new era of constructive discussions about and adequate proposals for a Security Council that is adapted to the twenty-first century. Межправительственные переговоры, которые должны начаться в ближайшее время, призваны открыть новую эру конструктивных обсуждений и надлежащих предложений в отношении Совета Безопасности, призванного соответствовать реальностям двадцать первого столетия.
Women have been marginalized from discussions and negotiations about the disposal of weapons and have been told it is "not their concern". Женщины были отстранены от обсуждений и переговоров по вопросам, касающимся уничтожения оружия, и им говорят, что "это - не их дело".
The organization of these two days of deliberations continues to give credence to the will of the overwhelming majority of States to respond urgently to climate change and to support the ongoing process of negotiations. Проведение этих двухдневных обсуждений по-прежнему подтверждает стремление подавляющего большинства государств принимать срочные меры в ответ на изменение климата и поддерживать продолжающиеся переговоры.
It may take place in the form of discussions and interactions during the pre-assessment of the IPs, negotiations in the context of preparing the project document and work plan, and periodic meetings during the project implementation phase. Такая обратная связь может осуществляться в форме обсуждений и контактов во время предварительной оценки ПИ, переговоров, связанных с подготовкой проектной документации и плана работы, а также во время периодических совещаний на этапе осуществления проекта.
(a) Ministerial round tables and dialogues, possibly with specific issues or themes for input to the negotiations and discussion; а) проведения круглых столов и диалогов министров, возможно, по конкретным вопросам или темам, которые могут рассматриваться в ходе переговоров и обсуждений;
The panellists recalled substantive points of discussion from the previous meetings, and examined the role of ongoing work at the WTO concerning the different linkages between the Agreement on Trade Facilitation, the Doha Round of negotiations and the provision of technical and financial assistance. Эксперты-докладчики напомнили об основных тезисах обсуждений, проходивших на предыдущих заседаниях, и изучили роль текущей работы ВТО в отношении различных связей между Соглашением об упрощении процедур торговли, Дохинским раундом переговоров и оказанием технической и финансовой помощи.
The procurement regulations should explain the purpose for and nature of the discussion held in this procurement method, in particular that discussion does not involve binding negotiations or bargaining of any type and may concern any aspect of initial tenders that were not rejected but price. В подзаконных актах о закупках следует разъяснить цель и характер обсуждений, проводимых при этом методе закупок, и в частности то, что обсуждения не связаны ни с какими обязывающими переговорами или торгами и могут касаться любого аспекта первоначальных заявок, которые не были отклонены, кроме цены.
However, the Committee is concerned about the lack of a measurable impact on women on the ground in conflict and post conflict countries, where women are continuously excluded from the peace negotiations, security discussions and reconstruction processes. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия поддающегося оценке воздействия на женщин на низовом уровне в странах, затрагиваемых конфликтом или недавно переживших конфликт, в которых женщины постоянно исключаются из мирных переговоров, обсуждений вопросов, касающихся безопасности, и процессов по восстановлению.
We also hope that the fifty-ninth session of the United Nations Commission on the Status of Women will serve to ensure that gender equality and women's rights are the focus and the very heart of the discussions, strategies and negotiations. Мы также выражаем надежду на то, что пятьдесят девятая сессия Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин послужит обеспечению того, чтобы проблемы гендерного равенства и прав женщин являлись главной темой дискуссий и находились в самом центре обсуждений, стратегий и переговоров.
As is customary, the Bureau recommended that, in the event of negotiations being held during the first three days of the session of the Commission, the working group would be adjourned during the presentations made by keynote speakers and during the panel discussion. В соответствии со сложившейся практикой Бюро рекомендовало, чтобы в случае проведения переговоров в первые три дня сессии Комиссии деятельность рабочей группы была приостановлена на время выступления основных докладчиков и коллективных обсуждений.
Malta has observer status in the Conference on Disarmament (CD) and follows closely proceedings of the negotiations and discussions within the CD on various disarmament issues and items. Мальта имеет статус наблюдателя на Конференции по разоружению и внимательно следит за ходом проходящих в рамках этого форума переговоров и обсуждений по различным темам и вопросам в области разоружения.
We are of the view that the meeting could adopt a sixth protocol, on mines other than anti-personnel mines, based on the deliberations and negotiations that have taken place in Geneva during the past four years. Мы считаем, что в ходе этого совещания мог бы быть принят шестой протокол по непротивопехотным минам на основе обсуждений и переговоров, которые велись в Женеве в течение последних четырех лет.
My delegation always supports negotiations and allowing the necessary time for discussion in order to find just solutions to problems faced by the international community, instead of resorting to threats and the imposition of sanctions, which in themselves do not provide solutions to any problem. Моя делегация неизменно выступает за ведение переговоров и предоставление необходимого времени для обсуждений, с тем чтобы найти справедливое урегулирование проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, вместо того, чтобы прибегать к угрозам и введению санкций, которые сами по себе не решают никаких проблем.
Finally, paragraph 6 calls for the resumption of negotiations between the two parties within the Middle East peace process on its agreed basis, taking into consideration developments in previous discussions and negotiations between the two sides. И наконец, в пункте 6 содержится призыв возобновить переговоры между обеими сторонами в рамках ближневосточного мирного процесса на согласованной основе, принимая во внимание результаты предыдущих обсуждений и переговоров между обеими сторонами.
The draft resolution reflected all the agreements reached by Member States during the negotiations, including the agreement on the elements to be contained in the three reports to be submitted in May, June and September 2006. Проект резолюции отражает все договоренности, достигнутые государствами-членами в ходе обсуждений, в том числе договоренности относительно элементов, которые будут содержатся в трех докладах, подлежащих представлению в мае, июне и сентябре 2006 года.
The methodology used for the period 2004-2006, which had been adopted by consensus after lengthy negotiations, should also be used for the period 2007-2009. Применяемая для периода 2004 - 2006 годов методология, которая была принята консенсусом после длительных обсуждений, также должна применяться для периода 2007 - 2009 годов.
In the interest of rationalizing the work of the Committee resolutions involving lengthy negotiations should be drafted by the main sponsors as early as possible, and speakers should place their names on the list early. В интересах рационализации работы Комитета резолюции, связанные с необходимостью длительных обсуждений, должны подготавливаться основными авторами как можно раньше; аналогичным образом, выступающим в связи с этими резолюциями следует как можно раньше записываться в список ораторов.
After an extensive period of negotiations, the new Act established the principal mechanism for facilitating access to land ownership for peasants who own no land or insufficient land. Благодаря этому закону по прошествии длительного периода обсуждений был создан основной механизм для содействия получению в собственность земли для безземельных крестьян или крестьян, не обладающих достаточными земельными наделами.
The Commission also had before it an informal paper containing a compilation of interpretative statements made by delegations during the negotiations, and agreed to include the statements in the report of the Working Group. З. Комиссия имела также в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий подборку разъяснительных заявлений, сделанных делегациями в ходе обсуждений, и приняла решение о включении этих заявлений в доклад Рабочей группы.