Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждений

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждений"

Примеры: Negotiations - Обсуждений
Furthermore, being a deliberative body, it is not bound by the limits of disarmament negotiations. Кроме того, являясь органом для проведения обсуждений, она не связана ограничениями, присущими переговорам по вопросам разоружения.
It concluded that, after 10 years of discussions, the Chairperson's proposal was a valid basis for negotiations. В заключение она отметила, что после 10 лет обсуждений предложение Председателя является прочной основой для переговоров.
A second round of discussions was planned for the end of August in Washington to continue the negotiations. В ходе намеченного на конец августа второго раунда обсуждений, который запланировано провести в Вашингтоне, переговоры будут продолжены.
Intensive discussions and negotiations will be necessary during the session and week of informal meetings. В ходе сессии и в течение недели, когда будут проводиться неофициальные совещания, необходимо будет обеспечить интенсивное проведение обсуждений и переговоров.
The international community is encouraged to grant priority in relevant ongoing discussions, debates and negotiations to the development dimension of electronic commerce. В ходе ведущихся сегодня в соответствующих областях дискуссий, обсуждений и переговоров международному сообществу рекомендуется уделять первоочередное внимание тем аспектам электронной торговли, которые связаны с развитием.
Discussions on environmental goods have focused on the product coverage of the negotiations and on negotiating objectives. Основное внимание в ходе обсуждений, посвященных экологическим товарам, было уделено тому, какая продукция должна быть охвачена переговорами, а также согласованию целей.
The discussions explored ways to support ongoing negotiations within the WTO on EGS. В ходе обсуждений изучались возможности оказания поддержки в ходе переговоров, которые ведутся в рамках ВТО по ЭТУ.
This resolution is the result of a long and intense period of negotiations and deliberations. Эта резолюция является результатом продолжительного и интенсивного периода переговоров и обсуждений.
Fourteen requests for participation were met in a timely fashion, contributing to subprogramme's credibility as a facilitator of deliberations and negotiations. Было своевременно удовлетворено 14 просьб об участии, что содействовало повышению доверия к подпрограмме как посреднику в проведении обсуждений и переговоров.
The leaders agreed to intensify the pace of negotiations, improve the methodology of the talks, and push for a conclusion as soon as possible. Лидеры согласились ускорить темпы переговоров, усовершенствовать методику обсуждений и добиваться скорейшего завершения процесса.
Today, after two years of negotiating in the intergovernmental negotiations, we seem to have reached an impasse. Сегодня, после двух лет обсуждений в рамках межправительственных переговоров, создается впечатление, что мы зашли в тупик.
Armenia condemns the circulation of such shameful propaganda and disinformation, which creates major obstacles for the promotion of constructive discussions and negotiations among the parties involved. Армения осуждает тиражирование такой постыдной пропаганды и дезинформации, создающее крупные препятствия на пути налаживания конструктивных обсуждений и переговоров между вовлеченными сторонами.
As these discussions progress, momentum towards negotiations in the Conference on Disarmament will continue to build. По мере продвижения этих обсуждений вперед импульс к переговорам на Конференции по разоружению будет нарастать и далее.
The smooth transition of the discussions and negotiations during the sixty-sixth session augurs well for our future deliberations. Обеспечение последовательности процесса обсуждений и переговоров в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи является залогом успеха наших будущих дискуссий.
The framework for deliberations and negotiations must be a function of the objectives we want to achieve. Рамки для обсуждений и переговоров должны определяться теми целями, которых мы хотим достичь.
Systematic publishing of materials concerning public negotiations, debates and hearings about issues covered by the Convention has not yet been established. Пока еще не установилось практики систематической публикации материалов, касающихся публичных консультаций, обсуждений и слушаний по вопросам, охватываемым Конвенцией.
This exercise should not lead to the duplication and overlapping of current negotiations and particular debates taking place in specialized forums. 5. Эта деятельность не должна приводить к дублированию и параллелизму проводимых в настоящее время переговоров и конкретных обсуждений на специальных форумах. 5.
The Committee's negotiations should build on the discussions held in March 2008. Переговоры в Комитете должны проводиться с учетом обсуждений, состоявшихся в марте 2008 года.
Japan participated actively in the negotiations of the Convention from the very initial phase of the discussion. Япония активно участвовала в переговорах по Конвенции с самого начала обсуждений.
The law was not adopted in the Federation Parliament and negotiations are now under way to seek compromise solutions during an upcoming public debate phase. Закон не был принят в парламенте Федерации, и в настоящее время ведутся переговоры с целью поиска компромиссных решений в ходе предстоящего этапа публичных обсуждений.
While recalling the right of all States to participate in disarmament negotiations, discussion should focus on how the work of the Conference might be reinvigorated. Не забывая о праве всех государств на участие в переговорах в области разоружения, следует в центр обсуждений поставить вопрос о том, как можно было бы активизировать работу Конференции.
This review served as an important background for the Convention negotiations during discussions on this issue; Этот обзор послужил важной основой для выработки положений Конвенции в ходе обсуждений по данному вопросу;
The programme also ensures that Parties receive high-quality official documentation for their negotiations and implementation activities in the six official languages of the United Nations in good time for informed deliberation and decision-making. Данная программа также обеспечивает своевременное получение Сторонами для их переговоров и деятельности по осуществлению высококачественной официальной документации на шести официальных языках Организации Объединенных Наций в интересах поддержки обсуждений и процесса принятия решений.
All of these efforts have enhanced deliberations of Member States, exchange of experience and good practice, and negotiations of outcomes. Все эти усилия способствовали повышению эффективности проводимых государствами-членами обсуждений, обмена опытом и передовыми методами и согласования итоговых документов.
In addition to blocking negotiations of an instrument, some Member States denied even the possibility of formal substantive discussions, fearing that they would turn into negotiations. Ряд государств-членов не только блокируют переговоры по такому договору, но и отвергают даже возможность проведения официальных предметных обсуждений из-за боязни, что они могут перерасти в переговоры.