Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждений

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждений"

Примеры: Negotiations - Обсуждений
Council members thus urged the parties to resume direct negotiations as soon as possible and to make an extra effort to engage in more substantive discussions on the relevant issues during the next round of negotiations. Поэтому члены Совета настоятельно призвали стороны как можно скорее возобновить прямые переговоры и приложить дополнительные усилия для проведения более предметных обсуждений по соответствующим вопросам в ходе следующего раунда переговоров.
Depending on the progress made in negotiations, the Chair may decide to issue another version of her text to facilitate negotiations during the session, to provide for an up-to-date basis for Parties' discussions. В зависимости от прогресса, достигнутого в рамках переговоров, Председатель может принять решение об издании еще одного варианта своего текста для облегчения переговоров в ходе сессии с целью обеспечения обновленной основы для обсуждений Сторон.
The world trade system, however, was given a big boost by the successful completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations towards the end of the year, after seven years of negotiations. Однако значительным стимулом к развитию мировой системы торговли послужило успешное завершение к концу года Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров по прошествии семи лет обсуждений.
The letter states, inter alia, that the document is the result of negotiations in the Conference on Disarmament carried out in the framework of the negotiations resulting in the Treaty text subsequently adopted by the United Nations General Assembly on 10 September 1996 under resolution 50/245. В этом письме, в частности, указывается, что этот документ является результатом обсуждений на Конференции по разоружению, проведенных в рамках переговоров, которые позволили выработать текст договора, впоследствии принятый Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции 50/245 от 10 сентября 1996 года.
However, we have to admit that the three rounds of negotiations held during the sixty-third session were more in the nature of debate and discussions, with Member States and groups of States restating their positions and proposals rather than engaging in real negotiations. Однако мы должны признать, что три раунда переговоров, состоявшиеся во время шестьдесят третьей сессии, носили скорее характер дебатов и обсуждений, в ходе которых государства-члены и группы государств подтверждали свои позиции и предложения, а не вели реальные переговоры.
As members will recall, during those negotiations some voiced strong concern that the Committee lacked in legitimacy because many would not have the possibility of being elected or selected. Как члены Ассамблеи, вероятно, помнят, в ходе этих обсуждений некоторые представители высказывали серьезную обеспокоенность по поводу легитимности Комитета в связи с тем, что у многих не будет возможности быть избранными в его состав или отобранными для работы в нем.
The children and youth major group raised awareness of this failure at the higher level of forestry education during the negotiations at the third and fourth sessions of the Forum. Основная группа «Дети и молодежь» могла бы добиться повышения степени осведомленности об этом пробеле в рамках образования по вопросам лесов на более высоком уровне в ходе обсуждений во время третьей и четвертой сессий Форума.
At the end of these negotiations, the coordinator reported to the Committee that it had not been possible to reach consensus on that draft resolution. По завершении этих обсуждений координатор сообщил Комитету, что не удалось прийти к консенсусу по данному проекту резолюции.
Before a conflict erupted, efforts should be made to bring opposing parties to the negotiating table and solve the problem through peaceful negotiations and consultations. Еще до начала конфликта необходимо стремиться привлечь противоборствующие стороны к переговорам, с тем чтобы решить существующие проблемы путем мирных обсуждений и консультаций.
While the oral amendments that he had just made were the result of last-minute negotiations, they did not change the sense of the draft text. Представленные им устные поправки являются результатом недавних обсуждений, однако они не меняют смысла проекта.
Based on these discussions, the Chairman produced draft elements for decision, which provided the basis for negotiations with respect to reaching agreement on practical measures and options to expedite implementation. На основе результатов этих обсуждений Председатель подготовил проект элементов для решения, который послужил основой для обсуждения в целях достижения договоренности о практических мерах и вариантах наращивания темпов осуществления деятельности.
Following these contacts, a Greek Cypriot delegation arrived in New York on 16 May for preliminary discussions to explore the possibility of resuming negotiations. После этих контактов 16 мая кипрско-греческая делегация прибыла в Нью-Йорк для предварительных обсуждений с целью изучить возможность для возобновления переговоров.
The member States expressed gratitude to the evaluation team for the work done, which would serve as a basis for the intergovernmental negotiations and related discussions. Государства-участники выразили свою признательность группе по оценке за проделанную работу, которая послужит основой для межправительственных переговоров и соответствующих обсуждений.
The Guidelines were finalized by the Working Group in September 2004 after wide discussions and negotiations among Governments, with the participation of civil society and non-governmental organizations. Подготовка Руководящих принципов была завершена Межправительственной рабочей группой в сентябре 2004 года после проведения широких обсуждений и переговоров с правительствами при участии представителей гражданского общества и неправительственных организаций.
However, within the United Nations, these positions always manage to be reconciled by frank discussions and negotiations and compromises which lead to satisfactory results. Однако в рамках Организации Объединенных Наций эти позиции всегда удается примирить посредством проведения откровенных обсуждений и переговоров и достижения компромиссов, которые дают удовлетворительные результаты.
In conclusion, the Non-Aligned Movement reiterates its full support and constructive engagement to all members during the deliberations and negotiations at this session. В заключение Движение неприсоединения вновь заявляет о своей полной поддержке и конструктивном взаимодействии со всеми членами в ходе обсуждений и переговоров на этой сессии.
Efforts have since been made to pave the way for substantive discussions at the next plenary session of the dialogue by encouraging the parties to continue negotiations through informal channels. С тех пор были предприняты усилия для того, чтобы создать основу для проведения обсуждений по существу проблем на следующей пленарной сессии в рамках диалога, и с этой целью сторонам рекомендовалось продолжать переговоры по неофициальным каналам.
To sustain the impetus of the Millennium Summit, we should move forward from discussions into negotiations by focusing on elements of the reform package where agreement is possible. Для сохранения динамики, при данной нашей работе Саммитом тысячелетия, мы должны перейти от обсуждений к переговорам, сконцентрировав внимание на тех элементах пакета реформы, по которым можно достичь договоренности.
The work of the Working Group during the previous session has underscored a number of basic ideas, without which it would have been difficult to complete the negotiations. В ходе обсуждений в Рабочей группе на предшествующих сессиях появился ряд основополагающих идей, без которых было бы трудно завершить переговоры.
In the future her delegation would not demonstrate the same degree of flexibility or spirit of cooperation with regard to the adoption of resolutions or negotiations. Впоследствии ее делегация не будет проявлять ни такую же гибкость, ни дух сотрудничества при принятии резолюций или в ходе обсуждений.
Advisory services to the Special Representative of the Secretary-General on facilitating the conduct of negotiations and discussions between the concerned parties Консультативные услуги, оказанные Специальному представителю Генерального секретаря по вопросам содействия проведению переговоров и обсуждений с заинтересованными сторонами
In the opinion of the Advisory Committee, that approach would minimize confusion and enable the debate and negotiations among Member States to be more productive. По мнению Консультативного комитета, такой подход способствовал бы более четкому пониманию существа вопросов и большей эффективности обсуждений и переговоров между государствами-членами.
Familiarity with discussions and negotiations in other fora (e.g. the Climate Change Convention, ILO) and the relevant experience of regional agreements would be required. Необходимо также принять во внимание практику проведения обсуждений и переговоров на других форумах (например, по линии Рамочной конвенции об изменении климата, МОТ) и соответствующий опыт осуществления региональных соглашений.
The new situation provides a different environment for discussions and negotiations and creates a new set of costs and benefits for various sets of international arrangements. Эта новая ситуация создает иные условия для обсуждений и переговоров и порождает новый комплекс издержек и выгод для различных систем международных соглашений.
It was never the intention of the Co-Chairmen to attempt to replace the multilateral discussions and negotiations taking place in the Open-ended Working Group with these consultations. В намерения заместителей Председателя никогда не входила подмена этими консультациями многосторонних обсуждений и переговоров, которые ведутся в Рабочей группе открытого состава.