Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждений

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждений"

Примеры: Negotiations - Обсуждений
The Veriscene case... we're in the middle of negotiations. Дело "Верисина"... мы в процессе обсуждений.
Several delegations noted that the determination of the precise scope of each element of the package should be carried out during the future negotiations for an implementing agreement under the Convention. Несколько делегаций отметили, что определение четкой сферы действия каждого элемента пакета должно осуществляться в ходе будущих обсуждений имплементационного соглашения на базе Конвенции.
She highlighted the reference to technical texts developed on an informal basis by the secretariat with input from experts and without prior negotiations in a working group. Оратор отмечает упоминание о технических текстах, разработанных на неофициальной основе Секретариатом при содействии экспертов и без предварительных обсуждений в рабочей группе.
Throughout the negotiations, all parties had sought to raise awareness of the issue by promoting information and sharing domestic experiences related to fiscal transparency. В ходе обсуждений все стороны стремились повысить осведомленность по этому вопросу путем предоставления информации и обмена национальным опытом, касающимся прозрачности в бюджетно-финансовой сфере.
The Special Envoy participates in both the preparation and conduct of every round of discussions and negotiations convened by AUHIP. Специальный посланник участвует как в подготовке, так и в проведении каждого раунда обсуждений и переговоров, созываемых ИГВУАС.
We believe that intergovernmental negotiations offer the most transparent and inclusive forum for these discussions to produce an outcome that enjoys broad consensus. Мы считаем, что межправительственные переговоры являются наиболее транспарентным и открытым форумом для проведения этих обсуждений в целях достижения результата на основе широкого консенсуса.
The above-mentioned departments and offices achieved important results by servicing intergovernmental deliberations and facilitating negotiations and agreements among Member States. Эти департаменты и управления достигли важных результатов в рамках своей деятельности по обслуживанию межправительственных обсуждений и содействию проведению переговоров и заключению соглашений между государствами-членами.
The contents of the report should clearly reflect the discussions held and should not be subjected to negotiations by States. Содержание доклада должно четко отражать ход состоявшихся обсуждений и не должно быть объектом переговоров между государствами.
We are pleased to have reached a result after many months of debates, discussions and negotiations. Мы удовлетворены тем, что после многих месяцев прений, обсуждений и переговоров мы наконец достигли определенного результата.
Our forums must be optimally suited to effective discussions and negotiations. Наши форумы должны создавать оптимальные условия для эффективных обсуждений и переговоров.
The Conference also requested all Member States to actively promote and defend that position in the relevant discussions and negotiations. На этой конференции ко всем государствам-членам была обращена просьба активно пропагандировать и отстаивать эту позицию в ходе соответствующих обсуждений и переговоров.
Multilateral trade negotiations under the WTO Doha Development Agenda concentrated the attention of most participants in the trade discussions at the meeting. Большинство участников состоявшихся на совещании обсуждений вопросов торговли сосредоточили внимание на многосторонних торговых переговорах в рамках принятой ВТО в Дохе Программы развития.
We need to show some positive results from the years of meetings, consultations, discussions and negotiations. Нам необходимо продемонстрировать положительные сдвиги в результате многолетних заседаний, консультаций, обсуждений и переговоров.
It is time to move from discussions to negotiations with a view to hammering out decisions within a reasonably short period. Настало время перейти от обсуждений к переговорам для разработки решений в рамках разумно короткого периода.
This placed him in the forefront of discussions and negotiations with the International Monetary Fund and other donor agencies. Это поставило его в авангарде обсуждений и переговоров с Международным валютным фондом и другими учреждениями-донорами доминиканской экономики.
However, transforming national self-interest into mutual interest requires discussions and negotiations at a high political level. Однако преобразование узких национальных интересов во взаимный интерес требует обсуждений и переговоров на высоком политическом уровне.
President Nujoma and Mr. Beye also discussed the strategy aimed at relaunching definitive peace negotiations through preliminary exploratory talks. Президент Нуйома и г-н Бей обсудили также стратегию для возобновления мирных переговоров, направленных на окончательное урегулирование, посредством предварительных обсуждений с целью определения позиций.
Certainly, in order to ensure constructive discussions and negotiations, deliberations in closed meetings will remain necessary. Безусловно, для обеспечения конструктивного характера обсуждений и переговоров необходимо будет сохранить практику проведения закрытых заседаний и в будущем.
This session also saw the introduction of a number of new elements in our deliberations and negotiations. На этой сессии мы также стали свидетелями появления ряда новых элементов в контексте наших обсуждений и переговоров.
Our position has been that a solution to the issue should be found through patient negotiations and discussions. Наша позиция заключается в том, что решение этого вопроса должно быть достигнуто на основе терпеливых переговоров и обсуждений.
It is also desirable that the Council keep the general membership well informed regarding the stage and nature of discussions and negotiations undertaken. Было бы также желательно, чтобы Совет предоставлял всем членам Организации достаточно полную информацию относительно характера проводимых обсуждений и переговоров и достигнутого в их ходе прогресса.
The Chairman's document provides a useful point of departure for further discussion and negotiations. Документ Председателя обеспечивает полезную отправную точку для дальнейших обсуждений и переговоров.
It is precisely because there are differences between us that there is a need to conduct discussions, including the possible future negotiations. Именно потому, что между нами есть разногласия, есть необходимость в проведении обсуждений, включая и возможные будущие переговоры.
Brief account of negotiations and resulting Chairman's draft text Краткий отчет о ходе обсуждений, по итогам которых был подготовлен проект текста Председателя
As observers to negotiations, FAO and other organizations closely follow up discussions and provide technical information to countries that request it. Как наблюдатели на переговорах, ФАО и другие организации внимательно следили за ходом обсуждений и представляли техническую информацию тем странам, которые обращались с просьбой об этом.