Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Nearly - Протяжении"

Примеры: Nearly - Протяжении
Mr. Lippiat said he had often visited with the people of Western Sahara who were a beautiful and resilient people; for nearly 30 years, they had conducted their struggle within international norms, avoiding terrorism from the outset. Г-н Липпиат говорит, что он неоднократно встречался с представителями красивого и стойкого народа Западной Сахары; на протяжении почти 30 лет этот народ ведет борьбу в рамках международных норм, с самого начала избегая терроризма.
IFAD's allocation has been relatively stable from year to year at just over a third until 2004 when it rose to nearly half. Уровень ресурсов, выделяемых МСФР, оставался на протяжении лет довольно ровным и до 2004 года их объем составлял чуть более трети от общего объема, а затем вырос до почти половины объема.
The breaking of a de facto global moratorium on nuclear explosive testing that had been in place for nearly a decade and the addition of a new State with nuclear-weapon capacity are clear setbacks to international commitments to move towards nuclear disarmament. Нарушение глобального моратория на осуществление ядерных взрывов в испытательных целях, который существовал де-факто на протяжении почти десятилетия, а также появление нового государства, обладающего потенциалом для создания ядерного оружия, являются явными отклонениями от международных обязательств добиваться прогресса в деле ядерного разоружения.
Japan has utilized nuclear energy for peaceful purposes, gaining the confidence of the international community and maintaining high transparency through the faithful implementation of its IAEA safeguards agreement, for nearly 30 years. Япония использует атомную энергию в мирных целях, завоевала доверие международного сообщества и поддерживает высокий уровень транспарентности в этой области благодаря неукоснительному выполнению своих соглашений о гарантиях с МАГАТЭ на протяжении почти 30 лет.
After the International Conference on Financing for Development, official development assistance (ODA) began to climb again in 2002, after nearly a decade of decline. В 2002 году после проведения Международной конференции по финансированию развития объем оперативной помощи в целях развития (ОПР), который сокращался на протяжении почти что десятилетия, вновь стал увеличиваться.
For nearly three years, Benin chaired the follow-up mechanism to that Conference; it recently transferred that chairmanship to Mongolia, which organized the Fifth Conference from 10 to 12 September 2003. На протяжении почти трех лет Бенин руководил механизмом по выполнению решений Конференции; недавно он передал эту руководящую роль Монголии, которая организовала пятую Конференцию с 10 по 12 сентября 2003 года.
During the first 2.5 years of flight, the spacecraft reported a nearly constant single-bit error rate of about 280 errors per day. На протяжении первых 2,5 лет полёта регистрировалось примерно постоянное количество ошибок каждый день: примерно 280 ошибок в день.
The charter for the Second Bank would expire in 1836, leaving the U.S. without a central bank for nearly eighty years. В 1836 году у «Второго банка Соединённых Штатов» истёк срок полномочий по осуществлению банковской деятельности и США на протяжении следующих примерно восьмидесяти лет оставались без центрального банка.
After his victory, he was proclaimed Sultan and ruled wisely and well over both Egypt and Syria for nearly two decades, promoting trade and good relations with the Crusader states (1200-1217). После своей победы аль-Адиль был провозглашен султаном и мудро правил Египтом и Сирией на протяжении почти двух десятилетий, содействуя торговле и поддерживая хорошие отношения с государствами крестоносцев (1200-1217).
While no panacea, reelection is one of the most important instruments of accountability in a democracy, and Mexico has been deprived of it for nearly a century. Хотя панацеи и не существует, переизбрание является одним из важнейших инструментов отчетности в условиях демократии, а Мексика была лишена этого инструмента почти на протяжении столетия.
For nearly 100 years, first the British empire and then the US manipulated Middle Eastern governments, launched coups, bought puppet regimes, and supported wars, with the main purpose of controlling the region's oil flows. На протяжении около 100 лет сначала Британская империя, а затем США манипулировали правительствами Ближнего Востока, организовывали путчи, покупали марионеточные режимы и поддерживали войны с главной целью - контролировать нефтяные потоки в регионе.
The latest bailout program foresees about $40 billion in funding, nearly half of which will come from the IMF, over the next four years. Последняя программа помощи предусматривает финансирование в объеме около 40 миллиардов долларов, почти половина которых поступит от МВФ, на протяжении следующих четырех лет.
For its part, Senegal is definitely one of those States, since it has had close and fruitful diplomatic relations with the Sovereign Military Order of Malta for nearly 30 years. И Сенегал, несомненно, является одним из этих государств, поскольку мы поддерживаем тесные и плодотворные дипломатические отношения с Суверенным военным Мальтийским орденом на протяжении почти 30 лет.
Delivery of relief supplies has for nearly three years been the main focus of United Nations efforts in Bosnia and Herzegovina and a very great deal has been achieved. Главным направлением усилий Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине на протяжении почти трех лет является доставка материальной помощи, и в этой области удалось многое сделать.
The courtroom has been in use nearly every day this year, including through the summer season, and its technical equipment has been fully tested out and improved. Зал заседаний суда использовался в этом году почти ежедневно, в том числе и на протяжении всего летнего сезона, и имеющееся в нем техническое оборудование было полностью опробовано и усовершенствовано.
Despite continuing sporadic acts of violence and uncertainties over the intentions of the Party of Democratic Kampuchea throughout the campaign, the elections were generally peaceful and nearly 90 per cent of the registered voters turned out to vote. Несмотря на продолжавшиеся спорадические акты насилия и неуверенность на протяжении всей кампании относительно намерений партии Демократическая Кампучия, выборы в целом прошли мирно и около 90 процентов зарегистрированных избирателей пришли к избирательным урнам.
Coming from India and having made my own humble contribution to national and political life for nearly half a century, I say with satisfaction that your views find an echo in our minds. Являясь гражданином Индии и внося свой скромный вклад в национальную и политическую жизнь страны на протяжении почти полувека, я могу с удовлетворением сказать, что Ваши взгляды находят у нас отклик.
The CARICOM States are encouraged that this initiative focuses on the international drug-control system, which for nearly 50 years has been centred in the United Nations. Государства КАРИКОМ удовлетворены тем, что эта инициатива сосредоточена на международной системе контроля над наркотиками, которая на протяжении почти 50 лет существует в рамках Организации Объединенных Наций.
But the road to peace has also proven to be the only way to escape the cycle of violence and bloodshed that has gripped our region for nearly 50 years. Но путь к миру, как показал опыт - это также единственный способ вырваться из порочного круга насилия и кровопролития, во власти которого наш регион находится на протяжении почти 50 лет.
For nearly half a decade, he has handled what was once described by one of his predecessors as "the most impossible job on this earth" with verve, dignity and integrity. На протяжении почти половины десятилетия он проводит работу, которую один из его предшественников на этом посту охарактеризовал как "самую невозможную работу на Земле" и делает это с энтузиазмом, достоинством и прямотой.
However, with the demise of the cold war that haunted the Organization for nearly four decades, a more favourable environment has emerged, enabling us to respond collectively to the challenges of the future. Однако с окончанием "холодной войны", которая досаждала Организации на протяжении почти четырех десятилетий, воцарилась более благоприятная обстановка, позволяющая нам совместно реагировать на проблемы будущего.
During its nearly 40-year history, the IAEA has played an important role in the efforts to promote the peaceful uses of nuclear energy and to stop the spread of nuclear weapons. На протяжении своей почти 40-летней истории МАГАТЭ играет важную роль в усилиях по содействию мирному использованию ядерной энергии и обузданию распространения ядерного оружия.
The absence of private sector input due to historic circumstances that prevailed for nearly seven decades in Mongolia determined its weakness in the early stages of the transition. Отсутствие частного сектора в силу исторических условий, преобладавших в Монголии на протяжении почти семи десятков лет, предопределило слабость этого сектора на начальной стадии переходного периода.
The cause of children is also not helped by the decline in official development assistance (ODA), which, as a proportion of donors' combined gross national product (GNP), has been declining for nearly two decades. Интересам детей не отвечает также сокращение объема официальной помощи на цели развития (ОПР), которая по отношению к объединенному валовому национальному продукту (ВНП) доноров сокращается на протяжении почти двух десятилетий.
Assistance was also paid over a longer period of time (in 1996, nearly a quarter of the beneficiaries received assistance for close to a year). Срок выплаты помощи также увеличился (в 1996 году почти четверть бенефициаров получала помощь на протяжении почти одного года).