Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Nearly - Протяжении"

Примеры: Nearly - Протяжении
For nearly 30 years, market access preferences have been granted to alleviate the competitive handicaps of LDCs and facilitate their economic growth through export diversification. На протяжении почти 30 лет НРС предоставлялся преференциальный доступ на рынки, с тем чтобы сгладить их конкурентные недостатки и облегчить экономический рост благодаря диверсификации экспорта.
Regarding future budgets, the Parties were facing increased contributions, owing to the fact that the Trust Fund surplus had been nearly depleted by drawdowns made over the years. Относительно бюджетов, принимаемых в будущем, Стороны ожидает перспектива увеличения своих взносов в связи с тем, что практически израсходованы все излишки Целевого фонда за счет выборки средств, производимой на протяжении ряда лет.
Decentralization, together with support for public administrative reform, is one of the services that UNDP has been providing for nearly two decades. Децентрализация наряду с поддержкой реформы государственной администрации - одна из областей, в которых ПРООН оказывает услуги на протяжении почти двух десятилетий.
The drought further exacerbated the already high level of vulnerability of the population, which has been subjected to nearly 25 years of conflict. В результате засухи еще больше возросла и без того высокая уязвимость населения, которое на протяжении почти 25 лет жило в условиях конфликта.
Over nearly all that immense time, Earth's appearance would have changed very gradually. На протяжении всего этого огромного промежутка времени, внешний вид Земли менялся постепенно.
House Targaryen was the ruling house of the Seven Kingdoms for nearly 300 years, holding royal court in King's Landing. Дом Таргариенов был правящим домом Семи Королевств на протяжении почти трёхсот лет, с королевским двором, располагающимся в Королевской Гавани.
The EP marked the official solo debut of Tiffany after having been known as a member of South Korean girl group Girls' Generation for nearly nine years. Альбом ознаменовал дебют Тиффани как сольной исполнительницы, ранее известной как участницы Girls' Generation на протяжении почти девяти лет.
The house of Godric Gryffindor has commanded the respect... of the wizard world for nearly 10 centuries. Дом Годрика Гриффиндора славен в колдовском мире... уже на протяжении 10 веков.
But while the Dayton agreement gave NATO the authority to capture Karadzic and Mladic, an arrest didn't occur for nearly 13 years. В то время как соглашение в Дейтоне дало полномочия НАТО схватить Караджича и Младича, ареста не было на протяжении почти 13 лет.
For nearly 50 years (1885-1933), the Bauakademie became the home of the "Königlich Preussische Messbild-Anstalt" renamed to "Staatliche Bildstelle" in 1921. На протяжении почти 50 лет (1885-1933) в здании Академии находился Прусский Королевский институт фотограмметрии (de:Königlich Preussische Messbild-Anstalt) который начиная с 1921 стал известен как Государственное управление фотографии (нем. Staatliche Bildstelle).
Ford served nearly 25 years as a Representative of Michigan's 5th congressional district, eight of them as the Republican Minority Leader. Почти 25 лет Форд пробыл депутатом Палаты представителей США от Мичигана; на протяжении 8 лет он был лидером республиканского меньшинства в палате.
In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. На протяжении нескольких последних недель в результате разграбления складов в графстве Бонг ЮНИСЕФ лишился медикаментов и других предметов снабжения на сумму, составляющую почти 1 млн. долл. США.
For nearly a quarter of a century, non-nuclear-weapon States parties to the NPT have been urging the nuclear-weapon States to give such assurances. На протяжении почти четверти столетия неядерные государства - участники ДНЯО обращались к ядерным государствам с настоятельными призывами предоставить им такие гарантии.
For nearly 20 years, scholars have been accumulating such evidence by talking with survivors and participants in the terror and reviewing documents, photographs and gravesites. На протяжении почти 20 лет ученые занимались сбором таких доказательств, проводя беседы с теми, кто остался в живых и был свидетелем террора, и изучая документы, фотографии и места захоронений.
Frustration and despair within the refugee community, still awaiting a solution to their plight after nearly five decades, were intensified by the poor living conditions and restricted opportunities which so many continued to face. Чувство безысходности и отчаяния, которое испытывает община беженцев, до сих пор - на протяжении почти пяти-десяти лет, - ожидающая, когда же кончатся их страдания, усугублялось тем, что столь многие ее члены продолжали жить в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
He understood the problems that had arisen as a result of the reunification of two countries governed by very different regimes for nearly half a century. Он понимает трудности, связанные с воссоединением двух стран, имевших на протяжении почти полувека очень разные формы правления.
During the reform period of nearly 20 years, China's economy increased more than tenfold, and the living standard of both rural and urban citizens improved significantly. За время продолжавшейся на протяжении почти 20 лет реформы объем экономической деятельности в Китае возрос более чем в три раза, существенно повысился жизненный уровень населения как в сельской, так и в городской местности.
In the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the security situation and subsequent evacuation of all non-essential staff hindered the work of OIOS auditors and investigators for nearly three months. В Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре положение в области безопасности и последующая эвакуация всего неосновного персонала затрудняли деятельность ревизоров и следователей УСВН на протяжении почти трех месяцев.
The number of days worked totals nearly 12,000 over the biennium; this represents a cost in salaries of US$ 2.3 million. В целом они проработали около 12000 рабочих дней на протяжении двухгодичного периода; сумма расходов на их оклады составила 2,3 млн. долл. США.
The assistance provided by the European Union to countries of the region over the last 10 years - nearly 8 billion euros - is considerable. Помощь, которую европейцы на протяжении последних 10 лет оказывают странам региона - исчисляемая в почти 8 млрд. евро - значительна.
Nevertheless, nearly 98 per cent of refugees in Africa have been in exile for more than five years, trapped in protracted situations. Тем не менее почти 98 процентов беженцев в Африке находились за пределами стран своего происхождения уже на протяжении более пяти лет, т.е.
Mr. Lin is a distinguished and dedicated United Nations official who has rendered his services in various international conferences and meetings on disarmament for nearly quarter of a century. Г-н Лин является выдающимся и самоотверженным сотрудником Организации Объединенных Наций, который предоставлял свои услуги на различных международных конференциях и совещаниях по вопросам разоружения на протяжении почти четверти века.
Except for some incidents in 1911, 1923 and 1955, these two ethnic groups had lived without major difficulties for nearly three centuries. Эти две этнические группы, если не считать инцидентов в 1911, 1923 и 1966 годах, сосуществовали без каких-либо серьезных трений на протяжении почти трех столетий.
The concept of slavery has remained quite static during the nearly two centuries in which Governments and non-governmental organizations have attempted to seek its abolition. На протяжении почти двух столетий, в течение которых правительства и неправительственные организации добивались его упразднения, концепция рабства оставалась довольно статичной.
The Secretary-General joined the United Nations in 1963 and has committed himself to its highest ideals over a career that spans nearly 40 years. Генеральный секретарь пришел в Организацию Объединенных Наций в 1963 году и на протяжении уже почти 40 лет находится на службе ее самых благородных идеалов.