Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Nearly - Протяжении"

Примеры: Nearly - Протяжении
One reason is the set of ill-designed development strategies that the IMF and the World Bank have implemented in the region for nearly half a century. Одна причина заключается в ряде плохо разработанных стратегий развития, которые МВФ и Всемирный Банк осуществляли в регионе на протяжении почти полвека.
For nearly 20 years, one group of activists argued - in the face of ever-mounting evidence - that global warming was a fabrication. На протяжении почти 20 лет одна группа активистов утверждала - в свете все больших свидетельств - что глобальное потепление представляет собой фальсификацию.
The southern central region of Somalia has suffered an almost total absence of law reform for nearly 30 years. Реформа права в южно-центральном регионе Сомали не проводилась на протяжении практически 30 лет.
Potato output has grown steadily since the 1960s, and nearly doubled between 1990 and 2007 to a record 450000 tonnes. Объем производства картофеля постоянно увеличивался начиная с 1960-х годов, а на протяжении 1990-2007 годов он практически удвоился и составил рекордные 450000 тонн.
Multi-agency risk assessment conferences for high-risk victims of domestic violence have now been in place across Northern Ireland for nearly three years. На протяжении почти трех лет по всей территории Северной Ирландии проводятся межведомственные совещания по оценке степени риска для жертв насилия в семье, подвергающихся высокому риску.
He came to the United States in 1888 and was a pastor at Covenant Churches in Illinois and Minnesota for nearly two decades. В 1888 году переехал в США и был пастором церкви Евангелического Завета (протестантская деноминация) в Иллинойсе и Миннесоте на протяжении примерно 20ти лет.
Poles, who lost nearly all their patriotic ideas over the past decade, now seem poised to rediscover their national identity solely on a negative basis forged by our peasants. Поляки, которые на протяжении последних десяти лет утратили почти все свои патриотические идеи, сейчас, по-видимому, раздумывают о том, чтобы снова открыть свою национальную самобытность, причем исключительно на негативной основе, предложенной нашими крестьянами.
For nearly 40 years, Ulba Metallurgical Plant provided services for reconversion and production of uranium dioxide fuel pellets for Light Water Reactors. На протяжении почти 40 лет дочернее предприятие АО «НАК «Казатомпром» АО «Ульбинский металлургический завод» предоставляет услуги по реконверсии и производству топливных таблеток из диоксида урана для легководных реакторов.
The military component of MINURSO had continued to monitor and verify the ceasefire, which had by then held for nearly five years. Военный компонент МООНРЗС продолжал осуществлять функции наблюдения за прекращением огня и контроля за соблюдением его режима, который к тому времени соблюдался уже на протяжении почти пяти лет.
During the 20th century, nearly half the argan forest disappeared due to demand for high quality charcoal and conversion of land to agriculture. На протяжении 20-го столетия почти половина лесов аргании исчезла, поскольку был большой спрос на высококачественный древесный уголь из них и из-за перевода земель, где они росли, под сельскохозяйственное производство.
Finally, during excavations in the 1990s, it became understood that the Kierikki area had been an important settlement for nearly 2,000 years, roughly between 5,000 and 3,000 B.C. Стало понятно, что район Киерикки был важным поселением на протяжении 2000 лет с V по III тысячелетие до н.э.
Following the delimitation decision, the final and binding demarcation of the boundary was expected to be completed within a six-month period. However, the process was held hostage by Ethiopia for nearly six years at a great human and financial cost. Тем не менее этот процесс оставался «заложником» Эфиопии на протяжении почти шести лет ценой огромных человеческих жертв и финансовых потерь.
Donnie was undefeated in any competitive dance contest for nearly 20 years of continuous competition, a record in any major category of ballroom dance; this is now in the Guinness Book of Records. Донни было невозможно победить ни на одном соревновании на протяжении почти 20 лет непрерывных соревнований - этот рекорд записан в Книгу Рекордов Гиннеса.
For nearly 15 years, the family's presence was tolerated by the people in the neighbourhood, until the day when two of the children were accused of pilfering. На протяжении почти 15 лет соседи мирились с существованием этой семьи до того дня, когда двое детей попались на мелкой краже.
For the decade between 1988 and 1998, for example, the economy grew at an annual rate of nearly 7%, a figure matched by few Least Developed Countries. Например, на протяжении десятилетия 19881998 годов ежегодные темпы роста экономики составляли почти 7 процентов, показатель, с которым могли бы сравнится лишь немногие наименее развитые страны.
Also in line with the culture of peace is Brazil's handbook on religious diversity and human rights, which was issued after a process of consultations with religious leaders carried out over the course of nearly a year and a half. Идеалы культуры мира нашли также отражение в выпущенном в Бразилии пособии о религиозном разнообразии и правах человека, составленном после консультаций с религиозными лидерами, которые проводились на протяжении почти полутора лет.
Between March and September 2003, the State border authorities deported nearly 1,700 foreign offenders, of whom more than 1,000 were from countries that represent a migration risk. На протяжении марта-сентября 2003 года органами охраны государственной границы было выдворено около 1700 иностранцев - нарушителей, из которых больше 1000 лиц из стран миграционного риска.
The LTTE had used a range of brutal tactics, such as bomb attacks on civilians and forced recruitment of children as soldiers to carve out a de facto independent state in the north and east of the island for nearly a decade. На протяжении почти десяти лет ТОТИ прибегали к насильственным методам борьбы, таким как подрывы мин в людных местах и принудительная вербовка детей-солдат, добившись фактической независимости своего государства на севере и востоке острова.
Lady Sybil is a remarkably patient woman; she spent nearly the entirety of The Fifth Elephant attempting to inform her increasingly distracted husband that she was pregnant with their first child. Леди Сибилла исключительно терпелива - на протяжении практически всей книги «Пятый элефант» она пытается сообщить своему всё более занятому мужу, что она беременна их первым ребенком.
Recent data on productivity, which grew at a pace of nearly 5% in the third trimester of last year, shows that, for many American companies, much of these difficulties are already things of the past. Последние данные по производительности труда, на протяжении последней трети минувшего года увеличивавшейся примерно 5-процентными темпами, показывают, что для многих американских компаний большинство из этих трудностей уже позади.
For nearly a decade, any attempt to recast the debate about the events of September 11, 2001, away from the prevailing theological narrative has been depicted as subversive and unpatriotic. На протяжении почти десяти лет любая попытка пересмотреть дискуссии о событиях 11 сентября 2001 года, чтобы уйти от сложившегося богословского изложения, изображалась как антиправительственная и непатриотичная.
Established as early as 1800 BC, Palenque was one of the key population centers of the ancient Maya civilization that dominated present-day Central America for nearly 2,000 years. Основанный около 1800 г. до Н.Э., город Паленк являлся ключевым поселением народа Майя, доминировавшим на территории современной Центральной Америке на протяжении более 2000 лет.
I haven't eaten sugar for nearly three years and part of this film is that I'm, for 60 days, eating a very high-fructose sugar diet. Я не употреблял сахар около трех лет и часть этого фильма о том что я на протяжении 60 дней нахожусь на диете с высоким содержанием сахара и фруктозы.
As a result, an opportunity now exists for bringing to an end the civil war that has ravaged Liberia and brought great suffering to its people for nearly six years. В результате этого сейчас существует возможность для прекращения гражданской войны, которая сотрясала Либерию на протяжении почти шести лет и принесла огромные страдания ее народу.
The HSUS's monitoring of the agreement's progress for nearly two years has revealed that the conversion programme amounted to little more than a series of false starts with only a handful of participants. Наблюдение общества ХСЮС за ходом осуществления соглашения на протяжении около двух лет показало, что программа конверсии представляет собой не более чем несколько фальш-стартов с горсткой участников.