Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Nearly - Протяжении"

Примеры: Nearly - Протяжении
My Government represents those who fought for nearly two decades to restore Chile's tradition of freedom. Мое правительство выступает от имени тех, кто на протяжении почти двух десятилетий боролся за восстановление чилийской традиционной свободы.
Experienced United Nations personnel grappled with the issue of termination payments for nearly three years. Опытные сотрудники Организации Объединенных Наций на протяжении почти трех лет занимались вопросом выплаты выходных пособий.
General and complete disarmament has been a declared objective of the United Nations and of the international community for nearly three decades. Всеобщее и полное разоружение - это объявленная цель Организации Объединенных Наций и международного сообщества почти на протяжении трех десятилетий.
For the first time in nearly five decades, over 100 engineers and technicians of both sides of Korea are working together on the construction site. Впервые на протяжении почти пяти десятилетий свыше 100 инженеров и техников обеих частей Кореи работают вместе на строительной площадке.
The Secretary-General expressed his deep appreciation for the outstanding work of Mr. Ngongi during nearly two years of distinguished service. Генеральный секретарь выразил глубокую признательность гну Нгонги за его замечательную работу на протяжении почти двух лет достойной службы.
A section should be chosen in such a way that the volume of traffic is nearly the same over its entire length. Участок должен выбираться таким образом, чтобы объем движения был приблизительно одинаков на всем его протяжении.
Thereafter, for nearly four years there were no inspections. После этого, на протяжении почти четырех лет, никаких инспекций не проводилось.
Unfortunately, for nearly two years now, the wrap-up sessions have not been held. К сожалению, на протяжении уже почти двух лет такие итоговые заседания не проводились.
The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission. Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии.
New Zealand noted that legal reform for addressing domestic violence had been discussed for nearly two decades. Новая Зеландия отметила, что реформа законодательства о борьбе против насилия в семье обсуждается на протяжении почти двух десятилетий.
For nearly three decades, more than 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of our African sister nations. На протяжении почти трех десятилетий более 381000 кубинских бойцов самоотверженно отстаивали целостность и суверенитет наших братских африканских стран.
This Treaty has been a cornerstone of collective security for nearly 40 years, but it is under growing strain. Этот договор на протяжении почти 40 лет служит краеугольным камнем системы коллективной безопасности, однако он подвергается все большему давлению.
The blackout remained in place for nearly 10 months and thereby largely cut off contact between residents and the outside world. Эта блокада потом сохранялась на протяжении почти 10 месяцев, в результате чего контакты между жителями этого района и внешним миром практически прекратились.
The frustration of the demarcation process as originally conceived has continued for nearly four years. Первоначальные планы в отношении процесса демаркации были сорваны, и такая тупиковая ситуация сохраняется на протяжении уже почти четырех лет.
However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. Однако колонизация изменила такое положение, и Индия была вынуждена почти на протяжении 200 лет терпеть разновидность «контрактного рабства».
The census took place over a period of one month, and the country's territory was divided into nearly 10,000 enumeration areas. Эта перепись осуществлялась на протяжении одного месяца, а территория страны была разделена почти на 10000 переписных участков.
However, the process was held hostage by Ethiopia for nearly six years at a great human and financial cost. Тем не менее этот процесс оставался «заложником» Эфиопии на протяжении почти шести лет ценой огромных человеческих жертв и финансовых потерь.
For nearly three decades, the United States has consistently pointed out that it is not possible to define the nature of a space-based weapon. На протяжении почти трех десятилетий Соединенные Штаты постоянно указывали на то, что невозможно определить характер оружия космического базирования.
In the past decade, infant and child mortality rates fell in nearly all least developed countries, although at varying speed. На протяжении прошедшего десятилетия коэффициенты младенческой и детской смертности снижались почти во всех наименее развитых странах, хотя и различными темпами.
As a consequence, the author claims that he is left without redress, and without employment for nearly 14 years. Как следствие автор утверждает, что он остается без возмещения и без занятости на протяжении примерно 14 лет.
The Falkland Islands had been a British territory for nearly 250 years and had been continuously and peacefully settled under British administration for over 180 years. Фолклендские острова были британской территорией на протяжении почти 250 лет и находились под непрерывным и мирным британским управлением в течение более 180 лет.
The topic had been the subject of the Commission's attention for nearly 60 years and had been on its agenda since 2004. Данная тема привлекает внимание Комиссии на протяжении почти 60 лет и входит в повестку дня с 2004 года.
CIA's been tracking his movements for nearly a decade, but every time we think we're close, he vanishes. ЦРУ отслеживало его движения на протяжении почти десятилетия, но каждый раз, когда мы думаем что уже близко, он исчезает.
The feedback from UNLB and appropriate interventions at Headquarters, had resulted in nearly 100 per cent availability of the links throughout 2009. Благодаря информации, поступавшей от БСООН, а также соответствующим мерам, принимавшимся в Центральных учреждениях, коэффициент доступности этих линий связи на протяжении всего 2009 года составлял почти 100 процентов.
For nearly 60 years, UNICEF has stood as a beacon of hope for the world's children. На протяжении почти 60 лет ЮНИСЕФ является лучом надежды для детей во всем мире.