Progress in getting an accurate picture of crime in the world requires the development of statistics and research that reveal the nature and extent of both conventional crime and organized, transnational or complex crimes. |
Для прогресса в получении точных данных о положении в области преступности в мире необходимы развитие механизмов статистики и научные исследования, позволяющие выявить сущность и масштабы как общеуголовной, так и организованной, транснациональной и сложной преступности. |
The Madrid Accords of 14 November 1975, referred to in the letter, whereby the former colonial power blatantly renounced its responsibilities as an administering Power of the Territory, were an illegal transaction that does not alter the colonial nature of the problem. |
Мадридские соглашения от 14 ноября 1975 года, о которых говорится в письме и согласно которым бывшая колониальная держава беспардонно отказалась от своих обязанностей управляющей державы территории, были незаконной сделкой, которая не меняет колониальную сущность проблемы. |
When Reverge Labs requested Yamane to write "jazzy" music, she "played a bit with the rhythm and different sounds to try and heighten the impact and almost primal nature of the unique graphics." |
Когда Reverge Labs попросила Яманэ написать «джазовую» музыку, она «поиграла слегка с ритмом и различными звуками, чтобы попытаться усилить эффект и акцентировать почти первобытную сущность уникальной графики». |
The 2004 Review had been instrumental in stimulating new opportunities, while the Task Team on Gender Equality, chaired by UNIFEM, had enabled the United Nations Development Group (UNDG) to elucidate the nature of country teams' support for gender equality. |
Обзор 2004 года дал импульс к открытию новых возможностей, а Целевая группа по вопросам гендерного равенства под председательством ЮНИФЕМ позволила Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) разъяснить сущность поддержки, оказываемой страновым группам в направлении обеспечения гендерного равенства. |
I need to know if you've ever mentioned my name to anyone... disclosed the... the nature of our... relationship. |
Мне нужно знать, ты когда-нибудь называл мое имя кому-либо..., раскрывал... сущность наших... отношений? |
(c) Immunity from foreign criminal jurisdiction is, by nature, eminently procedural and has no affect on the substantive criminal law of the State that has jurisdiction or on the individual criminal responsibility of the person who enjoys immunity. |
с) иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции имеет сугубо процессуальную сущность и не затрагивает ни материально-правовые уголовные нормы государства, обладающего юрисдикцией, ни индивидуальную уголовную ответственность бенефициара иммунитета. |
"you don't really understand human nature"unless you know why a child on a merry-go-round "will wave at his parents every time around, and why his parents will always wave back." |
"Вы не поймете человеческую сущность, пока не поймете, почему ребенок на каруселях машет своим родителям после каждого круга, а родители всегда машут в ответ". |
The Nature of Modern International Law, 1970 (in Russian). |
Сущность современного международного права, 1970 год (на русском языке). |
Reactionary Nature of the Anti-DPRK Human Rights Campaign |
РЕАКЦИОННАЯ СУЩНОСТЬ ШУМИХИ ПО ВОПРОСУ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ПРОТИВ КНДР |
It is in human nature to kill. |
Твоя истинная сущность - Палач. |
It's practically second nature. |
Это моя вторая сущность. |
Students of human nature. |
Мы изучаем человеческую сущность. |
This change has consequences as regards the nature and the tasks of institutional mechanisms, but such consequences are not always clear in terms of the designation of the mechanisms or of the tasks attributed to them. |
Такая эволюция влияет на характер и задачи институциональных механизмов, однако последствия этого воздействия не всегда позволяют понять наименование самих механизмов или сущность возлагаемых на них задач. |
The Maku Tree tells Link he will need the eight Essences of Nature and gives him the Gnarled Key, which unlocks the dungeon holding the first Essence. |
Маку рассказывает Линку, что ему потребуется восемь Сущностей Природы, и даёт ему ключ, открывающий подземелье, в котором хранится первая Сущность. |
Nature of policies and measures to be focus of Berlin Mandate process (see appendix for more details): |
З. Характер политики и мер, которые будут составлять сущность процесса в рамках "Берлинского мандата" (более подробная информация приводится в добавлении): |
You take plumbing and a woman's nature. |
Возьмем водопровод и женскую сущность. |
You can't hide your nature forever. |
Ты не скроешь свою сущность. |
It is in human nature to kill. |
Твоя сущность - быть хитокири. |
We cannot turn from truest nature. |
Нельзя изменить свою сущность. |
It's second nature to her. |
Это её вторая сущность. |
It disturbs your true nature. |
Это нарушает твою истинную сущность. |
Appointments of limited duration: nature of activities |
Назначения ограниченной продолжительности: сущность деятельности |
What is the nature Of the human mind? |
Какова сущность человеческого разума? |
That is the nature of mind. |
Вот - сущность разума. |
Until you discovered my true nature. |
До тех пор, пока вы не поняли мою истинную сущность. |