Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Сущность

Примеры в контексте "Nature - Сущность"

Примеры: Nature - Сущность
We don't deny human nature here. Мы здесь не отрицаем сущность человека в этой комнате.
Recent examples of the actions of vulture funds in international courts have revealed their highly speculative nature. Недавние примеры действий хищнических фондов в международных судах обнажили их крайне спекулятивную сущность.
A definition is a statement that conveys the meaning, nature and principal features of something. Определение - это формулировка, раскрывающая содержание, сущность, основные черты чего-либо.
The nature of this type of marking is it's the target's way of branding her his own. Сущность такой отметки - это способ объекта поставить на неё своё тавро.
And Mr. Karl, with his fondness for American history, Will no doubt appreciate its democratic nature. И мистер Карл, со своей любовью к истории Америки, без сомнения оценить его демократическую сущность.
I believe in a world where her true nature will reveal itself. Я верю с мир, где ее настоящая сущность проявится.
I'm sure you understand the sensitive nature of the job, Superintendent. Уверен, ты понимаешь всю чувствительную сущность этой работы, суперинтендант.
Lieutenant, this is the purpose, the nature, the true spirit of our organisation. Лейтенант, это цель, сущность, настоящий дух нашей организации.
Experimental science has shown that the nature of matter is more complex than anyone had foreseen. Экспериментальная наука показала, что сущность материи более сложная, чем она предполагалась.
And the point, the essential nature, of musical performance is to produce excellent music. А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
In doing so, we choose to embrace Hayley's vampire nature. Тем самым мы принимаем вампирскую сущность Хейли.
Dahlia was all too happy to make the necessary adjustments to accommodate your hybrid nature. Далия с радостью согласилась помочь подкорректировать твою сущность гибрида.
His unpredictable nature presents a danger to us. Его непредсказуемая сущность представляет опасность для нас.
That is the nature of the real estate business here. Это сущность настоящего агентства по недвижимости.
That will not change the nature of the militias. Сущность боевиков от этого не изменится.
As a consequence, we have had to find ways and means to respond to the swiftly changing nature of security threats and risks. Вследствие этого мы должны найти способы и средства реагирования на быстро изменяющуюся сущность угроз и рисков в области безопасности.
The recent wave of repression unleashed against peaceful demonstrators on 23 May 2005 showed the true nature of Morocco as a colonial occupier. Недавняя волна репрессий, развязанных против участников мирной демонстрации 23 мая 2005 года, показывает подлинную сущность Марокко как колониального захватчика.
The nature of this software means that any bugs could cause massive data loss. Сущность подобного программного обеспечения подразумевает, что любая ошибка может привести к серьезным потерям данных.
He pointed to the criminal nature of the German nation. Он указывал на порочную, преступную сущность немецкой нации.
CCG's management and organizational structure reflects its non-military nature. Управленческая и организационная структура КБО отражает её невоенную сущность.
Their nature is a well-guarded Tleilaxu secret. Их сущность - хорошо охраняемый Тлейлаксу секрет.
We could meet, have coffee, watch Doc play and... discuss the complex nature of our existence. Мы могли бы встречаться, питть кофе, смотреть на резвящегося Дока и... обсуждать запутанную сущность нашего бытия.
But know that you can see their true nature. Но теперь вы увидели их истинную сущность.
Given the nature and gravity of the crisis, it was brutally obvious what the priorities for the G-20 should be. Учитывая сущность и опасность кризиса, было очевидно, какими должны были быть приоритеты «большой двадцатки».
The nature of your universe is burning me even worse than my gonorrhea. Сущность вашей вселенной раздражает меня даже больше, чем моя гонорея.