The Sixth Committee naturally approached the issue of terrorism from a legal standpoint while remaining fully aware of its political implications. |
Шестой комитет естественным образом подошел к вопросу о терроризме с правовой точки зрения, полностью сознавая в то же время его политические последствия. |
ITU believes that national execution should be allowed to develop naturally, as national capacity becomes available. |
МСЭ полагает, что концепция национального исполнения должна развиваться естественным образом по мере того, как для этого будет создаваться национальный потенциал. |
Mr. Netanyahu stated that construction should be allowed to develop naturally, along bypass roads instead of on hilltops. |
По заявлению г-на Нетаньяху, строительство следует вести естественным образом, вдоль объездных дорог, а не на вершинах холмов. |
He has also emphasized that his functions and those of the special rapporteurs are naturally complementary and mutually reinforcing. |
Он также подчеркнул, что его функции и функции специальных докладчиков естественным образом являются взаимодополняющими и взаимоукрепляющими. |
Recognition of the principles of mutual respect, non-interference and full sovereignty of Afghanistan will naturally be followed by economic and commercial cooperation. |
За признанием принципов взаимоуважения, невмешательства и полного суверенитета Афганистана естественным образом последует экономическое и торговое сотрудничество. |
In fact, the situation has naturally been an international one since the Organization was established. |
По сути, ситуация естественным образом имеет международный характер с момента учреждения Организации. |
The issue of transport naturally arises when discussing illegal arms trafficking. |
При обсуждении незаконного оборота оружия естественным образом возникает вопрос о его транспортировке. |
A recommendation regarding structure flows naturally from the chapeau. |
Из вводной части естественным образом вытекает рекомендация относительно структуры. |
This is beginning to occur naturally in some countries owing to the increasing numbers of older persons and concurrent labour shortages. |
Этот процесс уже естественным образом происходит в некоторых странах благодаря росту числа пожилых людей и сокращению рабочей силы. |
He explained that import substitution arose naturally in the intellectual and practical policy-making environment after the Second World War. |
Он пояснил, что импортозамещающие режимы сформировались естественным образом как следствие интеллектуальных веяний и практической политики после второй мировой войны. |
With it naturally comes the ageing of societies. |
С ним естественным образом связано и старение общества. |
That is especially true as applicants are naturally interested in expeditious registration to allow them to participate immediately in the bidding exercises. |
Это особенно справедливо в тех случаях, когда стороны, подавшие заявки, естественным образом заинтересованы в ускоренной процедуре регистрации, которая позволила бы им сразу же принять участие в торгах. |
These non-cancer diseases arise naturally and can be relatively common in the general population. |
Такие нераковые заболевания возникают и естественным образом и могут быть сравнительно широко распространенными среди населения в целом. |
Both classes of disease arise naturally in any case, contributing to birth defects (congenital abnormalities) in children. |
В любом случае оба класса заболеваний возникают естественным образом, способствуя появлению врожденных дефектов (аномалий развития) у детей. |
In reality, schools built in and around Roma areas naturally attract Roma students. |
В реальности, те школы, которые строятся в пределах или вблизи районов проживания рома, естественным образом привлекают учащихся из числа рома. |
For UNCTAD, this role seems naturally devoted to customs in the concept of a customs-centric SWS for international trade. |
Для ЮНКТАД эта роль, как представляется, естественным образом отводится таможне в рамках концепции СОЕ для международной торговли на базе таможенной службы. |
The economic synergies found naturally in families are impossible to recreate through government programmes or institutions. |
Синергию экономических факторов, которая естественным образом формируется в семьях, невозможно воссоздать в рамках государственных программ или учреждений. |
And that she is naturally and properly formed. |
И что она правильно и естественным образом сформирована. |
A fundamental problem is that insurance is not a concept that comes naturally to most people. |
Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом. |
This naturally sets the low scale of the dark energy. |
Такое развитие естественным образом устанавливает низкое значение уровня тёмной энергии. |
Topological spaces show up naturally in almost every branch of mathematics. |
Топологические пространства естественным образом возникают почти во всех разделах математики. |
This evolution follows naturally from the character's situation. |
Развитие сюжета естественным образом вытекает из характеров персонажей. |
We furthermore affirm that the duties of the Security Council in maintaining international peace and security naturally include the Middle East. |
Мы вновь подтверждаем, что обязанности Совета Безопасности в отношении поддержания международного мира и безопасности самым естественным образом охватывают и Ближний Восток. |
It seems to us that the illicit arms trade naturally follows the illicit and excessive manufacturing of arms. |
Нам кажется, что незаконная торговля оружием естественным образом вытекает из незаконного и избыточного его производства. |
We think that the solution will come naturally when the necessary conditions defined in resolution 1244 have been achieved. |
Думаем, что это решение должно естественным образом вытекать из выполнения необходимых условий, определенных в резолюции 1244. |