Typically, mathematicians are interested in q-analogs that arise naturally, rather than in arbitrarily contriving q-analogs of known results. |
Обычно математики интересуются q-аналогами, появляющимися естественным образом, а не выдумывают произвольные q-аналоги для известных результатов. |
Its bark is exceptionally fire-resistant, allowing it to survive the seasonal fires that naturally sweep across all Fynbos vegetation. |
Кора - огнестойкая, что позволяет виду пережить сезонные пожары, которые естественным образом охватывают всю растительность финбоша. |
Linux's sheer fun keeps many LUGs together, and leads LUGs naturally to socialising. |
Удовольствие от использования Linux поддерживает многие LUG, и это естественным образом приводит к подготовке людей для жизни в Linux-сообществе. |
It is often assumed that democracy is gender-neutral and naturally supports improvements in the condition of women. |
Часто предполагается, что демократия является нейтральной с гендерной точки зрения и естественным образом способствует улучшению условий жизни женщин. |
With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold's appeal has naturally grown. |
Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась. |
Generally, a mother-child relationship is formed naturally by childbirth. |
В целом биологическое родство между матерью и ребенком устанавливается естественным образом при родах. |
Instead, pipelining naturally happens for futures, including ones associated with promises. |
Зато конвейеры естественным образом работают с future (включая те, которые привязаны к promise). |
That have happened naturally. |
Которые произошли совершенно естественным образом. |
A fundamental problem is that insurance is not a concept that comes naturally to most people. |
Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом. |
Satellites there are naturally buffeted by Earth's atmosphere, so their orbits naturally decay, and they'll eventually burn up, probably within a couple of decades. |
Спутники естественным образом подвергаются влиянию земной атмосферы и постепенно сходят с орбиты, в конечном счёте сгорая, вероятно, в течение пары десятилетий. |
These two mechanisms provide a vehicle for United Nations-system-wide concerted action to address the naturally interlinked IWRM and the integrated coastal management approaches. |
Эти два механизма стали средством проведения скоординированных действий всей системы Организации Объединенных Наций по рассмотрению естественным образом взаимосвязанных подходов КРВР и комплексного регулирования прибрежных районов. |
The Dnipro River naturally divides Kiev into the Right Bank and the Left Bank areas. |
Днепр естественным образом разделяет Киев на Правобережную и Левобережную части города. |
The product is naturally present in the dermis, an essential component of the skin's structure that allows the tissues to be hydrated. |
Это вещество естественным образом содержится в основном слое кожи, которым является дерма, и обеспечивает увлажнение тканей. |
If you naturally pollinate a high-yielding variety together with a drought-resistant variety, you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents. |
Если естественным образом скрестить высокоурожайный сорт с засухоустойчивым сортом - вы получите гибрид, который унаследует лучшие черты своих родителей. |
This heritage has naturally emerged among all peoples as they have advanced along their paths of development and this allows us to depict a basic structure of the family. |
Это достояние сформировалось естественным образом у всех народов в процессе их развития, что позволяет нам представить картину базовой структуры семьи. |
Actually, I think the bad news about kin selection is just that it means that this kind of compassion is naturally deployed only within the family. |
Я считаю, что на самом деле семейный отбор плох как раз-таки тем, что сочувствие проявляется естественным образом только внутри семьи. |
They contain a great deal of potassium and thus, quite naturally, help to remove excess water from the body and reduce blood pressure. |
Бананы содержат много калия, благодаря чему естественным образом удаляют из организма избыток воды и понижают слишком высокое кровяное давление. |
We intend just for people to log out at Inns naturally at the end of their play session. |
Эта возможность предназначается для тех, кто естественным образом выходит из игры в трактире в завершение своего игрового сеанса. |
SXPath naturally models a node-set selected by a location path as a Scheme list, whose members are SXML nodes. |
SXPath естественным образом моделирует набор узлов, выбираемых путем адресации, в виде списка Схемы, членами которого являются SXML-узлы. |
The first, descriptive task naturally requires a clarification of one's terms-above all, the word religion. |
Первая, описательная, задача естественным образом требует прояснения смысла терминов и, в первую очередь, термина «религия». |
According to Haraway's Manifesto , there is nothing about being female that naturally binds women together into a unified category. |
Согласно «Манифесту» Харауэй, «нет ничего в женщинах как таковых, что естественным образом объединяло бы их в единую категорию. |
Some classification models, such as naive Bayes, logistic regression and multilayer perceptrons (when trained under an appropriate loss function) are naturally probabilistic. |
Некоторые классификационные модели, такие как наивный байесовский классификатор, логистическая регрессия и многослойные перцептроны (когда они тренируются с подходящими функциями потерь) естественным образом являются вероятностными. |
Likewise, rotation angles arise naturally as coordinates (modulo 2π) on the pure rotation generators in the Lie algebra. |
Аналогично, углы поворота естественным образом возникают в виде координат (по модулю 2 π {\displaystyle \pi}) на чистом вращении Ли в алгебре Ли. |
The delegation of the European Community introduced their document, which was aimed at clarifying the status of cherry varieties that naturally lose the stems at harvest - proposing a definition and tolerances for cherries without the stem in classes I and II. |
Делегация Европейского сообщества представила свой документ, целью которого является пояснение статуса разновидностей вишни и черешни, которые естественным образом теряют черешки во время сбора урожая. |
UNHCR maintains and manages a robust currency portfolio, derived from the receipt of voluntary contributions and the disbursement of payments in various currencies that are significantly naturally hedged. |
УВКБ управляет имеющимся у него большим валютным портфелем, включающим получаемые добровольные взносы, расходы и выплаты в различных валютах, которые в основном хеджируются естественным образом. |