Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Nationally - Национальных"

Примеры: Nationally - Национальных
In the context of the current (and increasing) historically high oil prices, the economics are sound, as a greater share of biofuels in total primary energy supply can help reduce dependence on oil imports and promote nationally developed energy sources. При нынешних беспрецедентно высоких (и продолжающих повышаться) цен на нефть это представляется экономически оправданным, поскольку увеличение доли биотоплива в общей структуре первичных энергоресурсов может снизить зависимость от импорта нефти и способствовать развитию национальных источников энергии.
The Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office will help to sustain peace in conflict-affected countries by garnering international support for nationally owned and led peacebuilding efforts. Комиссия по миростроительству и Управление по поддержке миростроительства будут помогать поддерживать мир в пострадавших от конфликтов странах, мобилизуя международную поддержку национальных усилий в области миростроительства.
We believe that assisting countries emerging from conflict in the rebuilding of the lives of their populations would contribute in no small way to providing the necessary support to nationally driven efforts in the achievement of sustainable peace and development. Мы считаем, что оказание помощи странам, пережившим конфликты, в нормализации жизни их населения оказало бы существенное содействие обеспечению необходимой поддержки национальных усилий в достижении устойчивого мира и развития.
The challenge is to mobilize as many partners as possible to support and scale up nationally owned plans that address the specific needs of children affected by HIV and AIDS. Задача заключается в том, чтобы мобилизовать как можно больше партнеров для поддержки и расширения национальных планов, направленных на удовлетворение конкретных потребностей детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа.
First is the need to establish effective monitoring and enforcement mechanisms managed by a recognized oversight body nationally to ensure a high quality of application of ISAs. Во-первых, необходимо создавать эффективные механизмы мониторинга и обеспечения применения стандартов, которые функционировали бы под эгидой признанных национальных надзорных органов и обеспечивали качественное осуществление МСА.
Ongoing work with UNFPA and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women (OSAGI) is supporting the generation of global and nationally relevant indicators for the implementation of those resolutions. Текущая работа с ЮНФПА и Канцелярией Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин (КССГВ) способствует выработке общемировых и национальных показателей для оценки хода осуществления этих резолюций.
I urge international partners, in addition to their support for the United Nations mission, to review and align their bilateral assistance to ensure that they contribute to a coherent overall international effort in support of nationally owned priorities. Я настоятельно призываю международных партнеров не только поддержать миссию Организации Объединенных Наций, но и пересмотреть и перестроить свою двустороннюю помощь, с тем чтобы она способствовала согласованным общим международным усилиям, предпринимаемым в поддержку решения национальных приоритетных задач.
UNICEF, in common with other United Nations agencies, has been gradually shifting its emphasis in most situations from project-based assistance to support of broader nationally owned programmes. ЮНИСЕФ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в большинстве ситуаций постепенно переходит от предоставления помощи в отношении проектов к оказанию поддержки более широким программам, осуществляемым под руководством национальных властей.
We should all seek to improve governance: globally, by increasing coherence among donors and other international development actors, and nationally, by working together to build capacity in developing countries. Все мы должны стремиться улучшить управление: в глобальных масштабах - укрепляя согласованность действий доноров и других участников процесса международного развития, и в национальных масштабах - прилагая совместные усилия по укреплению потенциала развивающихся стран.
The lack of a sufficient number of good quality staff nationally in education given the size of the country and the high number of school-age children was another important reason. Другой причиной стал недостаточный количественный и качественный уровень национальных кадров в секторе образования по сравнению с масштабами страны и числом детей школьного возраста.
Accreditation to the Coordinating Committee was generally encouraged, since it ensured national institutions' compliance with the Paris Principles, making them nationally and internationally credible and enabling them to play an active role in the international human rights system. Как правило, аккредитация в МКК всячески поощряется, поскольку она позволяет гарантировать соответствие национальных учреждений Парижским принципам, а также продемонстрировать, что они заслуживают доверия на национальном и международном уровне и играют активную роль в международной системе по правам человека.
Such approaches should be country-specific and nationally owned and should be at the foundation of the national development strategies that the countries have committed to adopt and begin to implement during 2006. Такие подходы должны учитывать специфику стран и разрабатываться собственными силами, а также лежать в основе национальных стратегий развития, которые страны обязались принять и начать осуществлять в 2006 году.
Member States have been requesting assistance from FAO in developing their nationally owned statistical information systems on food and agriculture to facilitate the compilation, processing and dissemination of high quality statistics using sound statistical methodology. Страны-члены обращаются к ФАО за помощью в разработке своих собственных национальных информационно-статистических систем по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, с тем чтобы она содействовала им в сборе, обработке и распространении высококачественных статистических данных с использованием научно обоснованной статистической методологии.
Meanwhile, UNIDO and other development agencies should continue to support the implementation of nationally determined development plans, strategies and priorities. При этом ЮНИДО и другим организациям, занимающимся вопросами развития, следует и далее содействовать осуществлению планов, стратегий и приоритетов в области развития, разрабатываемых с учетом национальных интересов.
The strategy aims to strengthen the existing NCPC network by introducing quality and performance criteria and open it to other, bilaterally or nationally funded, national, subnational or international cleaner production centres that meet its criteria. Эта стратегия предусматривает укрепление существующей сети НЦЧП путем внедрения критериев качества и эффективности и ее открытия для других национальных, субнациональных или международных центров более чистого производства, финансируемых на двусторонней или национальной основе, которые удовлетворяют ее критериям.
There may be a need for further guidance to provide for such linking and encourage the necessary commonality between nationally implemented schemes, while respecting the prerogative of Parties to align aspects of market-based measures with their own national circumstances. Возможно, существует необходимость в дальнейших руководящих указаниях, которые предусматривали бы такую увязку и стимулировали необходимую общность систем, осуществляемых на национальном уровне, при уважении прерогативы Сторон определять различные аспекты рыночных мер с учетом своих собственных национальных условий.
As described below, an analysis of the effectiveness of existing national programmes has begun in a number of countries as a first step towards accelerating nationally owned solutions supported by partnerships among the United Nations, civil society and key private sector actors. Как указывается ниже, в ряде стран осуществляется анализ эффективности существующих национальных программ в качестве первого шага ускорения реализации национальных решений при поддержке партнерств среди подразделений Организации Объединенных Наций, гражданского общества и ключевых субъектов частного сектора.
It is envisaged that this embedded assistance will support the capacity of the Government to develop nationally owned security sector reform strategies that take account needs at the state level and to fulfil its responsibility for the protection of civilians at the state level. Предполагается, что такая приданная помощь дополнит потенциал правительства в плане разработки подлинно национальных стратегий реформирования сектора безопасности, в которых учтены потребности штатов, и выполнения его обязанностей по защите гражданских лиц на уровне штатов.
Appropriate policies, legal, fiscal and regulatory frameworks, and standards implemented at all levels and across all sectors to achieve nationally tailored objectives Надлежащие стратегии, правовые, бюджетно-финансовые и регулятивные рамки и стандарты применяются на всех уровнях и во всех секторах в интересах достижения соответствующих национальных целей
National layout keys: Nationally recommended standards (mandatory or voluntary) which, taking into account relevant specialized and sectoral layout keys and standard forms, direct the layout of any further nationally required data elements with a view to establishing national aligned series of trade documents. Национальные формуляры-образцы: Рекомендованные на национальном уровне (обязательные или факультативные) стандарты, которые с учетом соответствующих специальных или секторальных формуляров-образцов или стандартных бланков предусматривают размещение любых дополнительных элементов данных, требуемых на национальном уровне в целях разработки национальных серий унифицированных торговых документов.
Outlined in the framework for the consolidation of democratic governance component, the priorities relate to national reconciliation, constitutional reform and decentralization through good offices and by strengthening cooperation with the United Nations country team and the international community to support nationally driven initiatives. Приоритеты, обозначенные в рамках компонента укрепления демократического правления, касаются национального примирения, конституционной реформы и децентрализации посредством оказания добрых услуг и укрепления сотрудничества со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом с целью поддержки национальных инициатив.
It has more than 40 nationally affiliated organizations in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and throughout its long history has consistently worked on issues, such as violence against women, which erode the human rights of women and girls. Он объединяет более 40 национальных организаций, действующих на территории Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и на протяжении всей своей долгой истории постоянно занимается решением таких проблем, как насилие в отношении женщин, которые ведут к эрозии прав человека женщин и девочек.
Data on drug indicators not only provide a necessary tool for planning, monitoring and evaluating drug policies nationally, but also serve as the basis for reviewing international and regional plans of action and strategies. З. Данные о показателях, касающихся наркотических средств, не только являются необходимым инструментом планирования, отслеживания и оценки национальных стратегий борьбы с наркотическими средствами, но и служат также основой для обзора международных и региональных планов действий и стратегий.
Share of women in local government higher than nationally (candidates: 40%, elected: 31%), women mayors 14 Доля женщин в местных органах власти выше, чем в национальных (кандидаты: 40%, избрано: 31%), женщины на должностях мэров - 14
For example, Canada prohibits foreign acquisition of nationally owned film distribution firms and attaches conditions to foreign investment, e.g. by allowing companies to market only their own proprietary products or requiring them to reinvest a portion of their Canadian earnings. Например, в Канаде запрещается приобретение национальных компаний, занимающихся распространением фильмов, иностранными фирмами и устанавливаются условия в отношении иностранных инвестиций, в частности иностранным компаниям разрешается реализовывать только свои собственные фирменные продукты или для них устанавливаются условия о реинвестировании части своих доходов, получаемых в Канаде.