Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Nationally - Национальных"

Примеры: Nationally - Национальных
Economic globalization, namely, the increased cross-border integration of nationally based economic systems, is driven by policy decisions in terms of liberalization of markets and technological developments. Экономическая глобализация, т.е. усиление трансграничной интеграции национальных экономических систем, определяется программными решениями в отношении либерализации рынков и технических достижений.
A review of the existing programming arrangements reaffirmed the importance of this facility, which enables country level management to obtain independent, short-term expert advice nationally, regionally or internationally. В ходе обзора существующих процедур программирования была подтверждена важность этого механизма, который позволяет руководителям на уровне стран получать независимые, краткосрочные консультации от национальных, региональных или международных экспертов.
Harassment of nationally recruited journalists, although continuing, decreased following meetings between the Mission and the authorities of the Democratic Republic of the Congo. Масштабы кампании по запугиванию национальных журналистов, хотя она еще и продолжается, сократились после встреч представителей Миссии и властей Демократической Республики Конго.
The use of multi-donor trust funds is also seen as a direct response to calls for improving the coherence and effectiveness of non-core development-related funding in support of nationally owned development programmes. Многосторонние донорские целевые фонды также удобно использовать для обеспечения прямого реагирования на призывы повысить согласованность и эффективность предоставления неосновных ресурсов для поддержки национальных программ развития.
The models of the incidence of HIV infection by age have been revised to take into account newly available data from nationally representative population surveys. Модели распространенности ВИЧ-инфекции с разбивкой во возрастам были пересмотрены с учетом новых данных, полученных в ходе национальных репрезентативных демографических обследований.
(b) Catalysing and facilitating discussion on and support for the implementation of nationally and, where appropriate, regionally driven responses. Ь) поощрение дискуссий, сфокусированных на вопросах осуществления национальных и, в соответствующих случаях, региональных мер реагирования, и оказание поддержки такому осуществлению.
A number of critical stakeholders were mentioned, including governments, industry, and research organizations, and some Parties highlighted the need for partnerships among stakeholders, nationally coordinated actions and international cooperation. Был упомянут ряд важнейших участников процесса, включая правительства, промышленность и научно-исследовательские организации, и некоторые Стороны подчеркнули необходимость в налаживании партнерств между участниками, национальных скоординированных действиях и международном сотрудничестве.
It should be noted that multi-donor trust funds provide flexible, coordinated and predictable funding to United Nations organizations to support the achievement of nationally owned and determined priorities. Следует отметить, что многосторонние донорские целевые фонды обеспечивают гибкое, согласованное и предсказуемое финансирование организаций системы Организации Объединенных Наций в поддержку достижения национальных первоочередных целей и установленных приоритетов.
The studies are specifically designed to ascertain consensus amongst policymakers and other stakeholders about lower-carbon development paths and to lay the foundations for building a framework for nationally appropriate mitigation actions. В частности, исследования призваны обеспечить консенсус среди политиков и других заинтересованных сторон в отношении направлений низкоуглеродного развития и заложить основу для соответствующих национальных действий по смягчению последствий.
In conclusion, I would like to reaffirm that Myanmar will do its utmost to fight HIV/AIDS nationally with all available resources. В заключение я хотел бы подтвердить, что Мьянма приложит максимальные усилия для того, чтобы вести борьбу с ВИЧ/СПИДом в национальных масштабах с использованием всех имеющихся ресурсов.
In many countries, prison officers, prison wardens, legal professionals and judges are unaware of the existence of juvenile justice legislation either nationally or internationally. Во многих странах сотрудники пенитенциарных учреждений, охранники, профессиональные юристы и судьи не имеют представления о существовании как национальных, так и международных законодательных норм отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The contribution that regional and subregional organizations can make in support of nationally led security sector reform programmes was acknowledged in the presidential statement of 20 February 2007. Вклад, который региональные и субрегиональные организации могут вносить в поддержку национальных усилий по осуществлению программ реформирования сектора безопасности, был отмечен в заявлении Председателя Совета от 20 февраля 2007 года.
While some of the challenges can be addressed nationally, the most critical are often not confined to national borders and therefore require a concerted global effort. Хотя какие-то проблемы могут решаться на национальном уровне, самые важные нередко выходят за рамки национальных границ и поэтому требуют согласованных международных усилий.
Guatemalans voted peacefully in two rounds of nationally and internationally observed elections, choosing as their President former Guatemala City mayor Oscar Berger and also electing new legislators and mayors. Гватемальские граждане в спокойной обстановке приняли участие в двух раундах выборов, проводившихся с участием национальных и международных наблюдателей, и избрали в президенты бывшего мэра города Гватемала Оскара Берже, а также избрали новых членов парламента и мэров.
Also in Brazil, a new, nationally funded programme was approved to support the Ministry of Justice in implementing decentralized and integrated public safety policies. В той же Бразилии была утверждена новая, финансируемая из национальных источников, программа по оказанию поддержки министерству юстиции в проведении децентрализованной и интегрированной политики публичной безопасности.
These were advertised nationally and internationally, including in the Timber Trades Journal in Europe, as required by international bidding requirements of the Public Procurement and Concessions Act. Эти тендерные торги рекламировались как в национальных, так и в международных печатных органах, в том числе в выходящем в Европе журнале «Тимбер трейдс», как того требуют международные условия проведения торгов в соответствии с Законом о государственных закупках и концессиях.
The private sector can wield considerable influence both locally and nationally, particularly where public services are weak and concessionaires hold substantial bargaining power as the only source of social services. Частный сектор может оказывать значительное влияние как в местных, так и национальных масштабах, особенно в тех случаях, когда государственные службы являются неэффективными, а дилеры имеют огромную рыночную власть в качестве единственного источника оказания социальных услуг.
To the extent that carbon is sequestered in soil or greenhouse gas emissions are limited, soil carbon sequestration could be used as nationally undertaken NAMAs. В той степени, в какой углерод поглощается почвой или ограничиваются выбросы парниковых газов, в качестве проводимой в национальных масштабах НАМА может использоваться почвенная секвестрация углерода.
In Haiti, UNICEF facilitated efforts to transition coordination from humanitarian clusters to nationally led structures, an experience with potential lessons for other countries. В Гаити ЮНИСЕФ поддерживал усилия по передаче координационных функций от гуманитарных тематических блоков структурам, действующим под руководством национальных органов, причем этот опыт, вероятно, может быть полезен и для других стран.
As Convention implementation assessments require considerable time and human resources, it is important that they be nationally owned, widely supported and well understood. Поскольку для проведения оценки хода осуществления Конвенции требуются значительное время и людские ресурсы, важно, чтобы такая оценка осуществлялась при широкой поддержке и правильном понимании со стороны национальных органов.
The Forum's success was further demonstrated by the fact that it had spawned more than a dozen such forums nationally and regionally throughout the world. Об успешности Форума говорит и тот факт, что он дал начало более чем десятку аналогичных национальных и региональных форумов по всему миру.
Some countries such as Egypt and Pakistan are seeking to fill the electric-power capacity deficit by utilizing independent power producers in place of nationally owned companies. Некоторые страны, такие, как Египет и Пакистан, пытаются восполнить нехватку мощностей по производству электроэнергии путем замены национальных компаний независимыми производителями электроэнергии.
In that regard, national statistical offices should make an effort to ensure that nationally available administrative migration data conform with the United Nations recommendations. В связи с этим национальным статистическим управлениям следует принять меры для приведения имеющихся национальных административных данных о миграции в соответствие с рекомендациями Организации Объединенных Наций.
There are inherent challenges in attributing results that form part of nationally owned priorities and wider outcomes for children, while reflecting the concrete but normally limited contributions made by UNICEF among other partners. Имеются определенные сложности в том, что касается соотнесения результатов, являющихся частью национальных приоритетных задач, и более комплексных результатов деятельности в интересах детей, а также информирования других партнеров о конкретном, но, как правило, ограниченном вкладе ЮНИСЕФ.
Review the available studies that produced estimates of economic costs of casualties and to make a recommendation on their use in the absence of nationally established estimates; провести обзор имеющихся исследований, позволяющих оценить экономические издержки от несчастных случаев, и вынести рекомендации по их использованию при отсутствии национальных оценок;