Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Nationally - Национальных"

Примеры: Nationally - Национальных
Finally, building Government capacity so as to develop nationally owned social protection systems and safety nets was crucial. В заключение оратор отмечает, что крайне важно наращивать потенциал органов государственного управления в целях развития национальных систем социальной защиты и социального обеспечения.
The Conference stressed that nationally owned road contractors should be involved to the greatest extent possible. Участники Конференции подчеркнули, что необходимо максимально широко привлекать национальных дорожных подрядчиков.
The concept of nationally owned combined command posts has been crucial to the sustainability and application of course methodologies. Реализации концепции национальных объединенных командных пунктов является главным условием обеспечения устойчивости используемых на курсах методологий и их применения.
The overriding goal was to empower the Government and public administration to develop and continue with nationally driven efforts to consolidate peace. Главной целью является расширение возможностей правительства и государственной администрации для планирования и последующей реализации национальных усилий по упрочению мира.
Their role of coordination and oversight will be exercised with full respect for the sovereignty of the Government of South Sudan and nationally owned plans and programmes. Эти сотрудники будут выполнять свои координационные и надзорные функции при полном уважении суверенитета правительства Южного Судана и национальных планов и программ.
The Special Committee stresses that disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes have to be nationally owned and drafted according to national priorities. Специальный комитет подчеркивает, что программы разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) должны относиться к сфере ответственности национальных правительств и составляться с учетом национальных приоритетов.
Specifically, they strengthen the capacity of UNWomen to support countries in their pursuit of nationally owned priorities in gender equality and the empowerment of women. В частности, они позволят укрепить способность структуры «ООН-женщины» оказывать поддержку странам в выполнении ими своих первоочередных национальных задач в области достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It also highlighted the need for continued support from bilateral and multilateral partners to PNTL on the basis of nationally owned police development plans to ensure the sustainability of capacity-building achievements. Она подчеркнула также необходимость предоставления НПТЛ дальнейшей поддержки со стороны двусторонних и многосторонних партнеров на основе национальных планов развития полиции в целях обеспечения устойчивого прогресса в наращивании потенциала.
As of April 2013, UNICEF had supported the collection of nationally representative data on child labour through more than 250 surveys conducted under the Programme since 2000. По состоянию на апрель 2013 года ЮНИСЕФ оказал поддержку в сборе национальных репрезентативных данных в области детского труда посредством более 250 обследований, проведенных в рамках этой программы с 2000 года.
The configuration further reaffirmed its readiness to serve as a coordinating platform to help devise medium and long-term resource mobilization strategies in support of nationally led initiatives that advance key peacebuilding objectives. Структура по Гвинее-Бисау далее подтвердила «свою готовность служить в качестве координационной платформы для содействия разработке средне- и долгосрочных стратегий мобилизации ресурсов в поддержку национальных инициатив, способствующих достижению основных целей миростроительства».
It was also underlined that member States should have the opportunity to choose policy options according to their nationally specific development priorities and experiences. Также было подчеркнуто, что государства-члены должны располагать возможностью для выбора вариантов политики с учетом их конкретных национальных приоритетов и опыта в области развития.
The extent of drug use in a country can be gauged mainly through nationally representative drug use surveys. Масштабы потребления наркотических средств в стране можно определить главным образом на основе национальных репрезентативных обследований потребления наркотических средств.
The Programme continued to support nationally financed school feeding programmes. ВПП продолжала оказывать поддержку программам школьного питания, финансируемым из национальных источников.
Any discrimination, whether nationally or racially motivated, is immediately visible. Любая дискриминация, будь то на основе национальных или расистских побуждений, сразу же становится очевидной.
This will include technical assistance to programme countries for nationally agreed priorities. Эта деятельность будет предусматривать оказание технической помощи странам, где осуществляются программы, в реализации национальных приоритетов.
Bosnia and Herzegovina ratified the Convention nationally on 24 October 2011 and internationally on 30 March 2012. Босния и Герцеговина ратифицировала Конвенцию в национальных аспектах 24 октября 2011 года, а в международных - 30 марта 2012 года.
The International Health Partnership works towards aligning funding from domestic and international sources around nationally defined objectives and strategies. Международное партнерство в области здравоохранения действует в целях согласования вопросов финансирования из национальных и международных источников и усилий по достижению определенных на национальном уровне целей и реализации соответствующих стратегий.
To develop clear hand-over strategies to enhance nationally owned hunger solutions Разработка четких стратегий передачи ответственности на местный уровень в целях поощрения разработки национальных программ борьбы с голодом
Outcome 5.2 Progress made towards nationally owned hunger solutions Результат 5.2 Прогресс, достигнутый в направлении внедрения национальных решений проблем голода
She made clear that the work of UNDP would differ between countries in response to nationally determined demand and needs. Она пояснила, что работа ПРООН будет отличаться от страны к стране с учетом национальных потребностей и нужд.
Amanda was a gymnast, nationally ranked. Аманда была гимнасткой, на первом месте в национальных соревнованиях.
The economic effects go at least nationally in many ways. Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах.
The Convention is implemented nationally through the Nuclear Materials (Offences) Act 1983. Конвенция осуществляется в национальных масштабах через посредство Закона о ядерных материалах (преступлениях) 1983 года.
Greater policy space must be given to the developing countries to enable national development strategies to be comprehensively nationally owned. Развивающимся странам следует предоставить больше пространства для маневра в политике, с тем чтобы ответственность за осуществление национальных стратегий в области развития была полностью национальной.
With the nationally most successful portal for Internet courses for women, access was much increased between autumn 1999 and summer 2001. Наибольшего успеха в национальных масштабах удалось добиться благодаря порталу, где для женщин организованы курсы работы в Интернете, доступ к которому значительно увеличился в период с осени 1999 года по лето 2001 года.