Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Nationally - Национальных"

Примеры: Nationally - Национальных
The Sudan, as a party to the international drug-control conventions, joined the international community in calling for the use of every means to fight the drug scourge nationally and internationally. Как участник международных конвенций по контролю над наркотиками Судан присоединяется к международному сообществу, призывая использовать все средства для борьбы с таким злом, как наркотики, в национальных и международных масштабах.
Through the Umbrella Project, UNIFEM has operationalized more than 85 global, regional and nationally based initiatives in preparation for the Conference, in collaboration with other development partners, including United Nations agencies and the Conference secretariat. В рамках этого проекта ЮНИФЕМ в сотрудничестве с другими партнерами по деятельности в интересах развития, включая учреждения Организации Объединенных Наций и секретариат Конференции, содействовал практическому осуществлению свыше 85 глобальных, региональных и национальных инициатив по подготовке к Конференции.
International agencies continue to collect any data they may need directly from countries but countries have established a single depository of internationally (and nationally) collected and used health related data - national integrated health database (see paper 2). Международные учреждения продолжают собирать необходимые им данные от стран, однако страны создают единое хранилище международных (или национальных) собираемых и используемых данных о здравоохранении - национальную интегрированную базу данных о здравоохранении (см. документ 2).
The UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings were an important addition to the field of commercial arbitration, in which the Commission had already established a strong position with the assistance of many experts and nationally based arbitration centres. Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного процесса являются важным дополнением к текстам по коммерческому арбитражу, поскольку ЮНСИТРАЛ уже хорошо зарекомендовала себя в этой области и располагает услугами многочисленных экспертов и национальных арбитражных центров.
When implementing country-based activities, entities work together with United Nations Resident Coordinators and United Nations country teams in supporting nationally led and owned development dialogues to achieve national development goals. При осуществлении страновых мероприятий структуры взаимодействуют с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях содействия проведению под национальным руководством и самими странами диалога по вопросам развития, призванного способствовать достижению национальных целей в области развития.
Insufficient national investment funds combined with ambitious infrastructure plans require pooling together all the relevant financing sources, both public and private, as well as nationally and internationally. ограниченность национальных инвестиционных возможностей в сочетании с амбициозными планами развития инфраструктуры требуют использования всех соответствующих источников финансирования, как государственных, так и частных, на национальном и международном уровнях;
This would enable speakers to share views on the situation nationally, regionally and transregionally and to share experiences gained and lessons learned from national, regional and global responses, actions and initiatives. Это позволит ораторам поделиться мнениями о ситуации в национальном, региональном и трансрегиональном контекстах и обменяться накопленным опытом и уроками, извлеченными в ходе осуществления национальных, региональных и глобальных ответных мер, действий и инициатив.
The main objectives of the workshops were to enhance the capacity of national gender machineries in African countries to advocate for successful gender equality policies and act as catalysts for systematic gender mainstreaming in all policies and programmes, nationally and regionally. Основная цель семинаров заключалась в том, чтобы укрепить потенциал национальных гендерных механизмов в странах Африки для содействия успешному осуществлению политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и стимулирования учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах на национальном и региональном уровнях на систематической основе.
A State (for political reasons) and its nuclear plant operators (for operational reasons) must be assured that the spent fuel (or the high level wastes coming back from reprocessing) will indeed be disposed of nationally or internationally, in due time. Государству (по политическим причинам) и его операторам АЭС (по связанным с эксплуатацией причинам) должны быть предоставлены гарантии того, что отработавшее топливо (или высокоактивные отходы, возвращаемые после переработки) будут действительно захоронены в надлежащее время на национальных или международных установках.
UNICEF aims to work in close partnership with its sister agencies, but above all in support of nationally identified priorities evolving from national development plans in support of accelerated achievement of the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ стремится работать в тесном партнерстве со смежными учреждениями, но прежде всего содействуя осуществлению установленных на национальном уровне приоритетных задач, вытекающих из национальных планов развития, в поддержку скорейшего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Globally, these areas include coordination, research and development of tools and products; nationally, they include the development of capacities, road safety strategies and national projects. На глобальном уровне эти области включают деятельность по согласованию, изучению и разработке инструментов и продуктов; на национальном уровне они касаются усилий по созданию потенциала, разработке стратегий безопасности дорожного движения и национальных проектов.
What was needed was concrete action on the development of nationally owned strategies, global partnerships, financing for development, domestic resource mobilization, trade, and sustainable development; and the Committee should adopt resolutions on those issues. Что необходимо, так это конкретные меры по разработке самими странами национальных стратегий, созданию глобальных партнерских структур, финансированию развития, мобилизации внутренних ресурсов, расширению торговли и обеспечению устойчивого развития; и Комитету следует принять резолюции по этим вопросам.
Providing policy advice and guidance to United Nations country and regional teams to ensure that gender equality concerns are mainstreamed in the support provided to nationally led poverty reduction and development plans. оказание консультационной помощи по стратегическим вопросам и подготовку рекомендаций для страновых и региональных групп Организации Объединенных Наций в целях обеспечения всестороннего учета проблематики гендерного равенства в контексте поддержки, оказываемой в осуществлении национальных планов сокращения масштабов нищеты и развития;
Hewlett-Packard also offers free recycling, but only one of its "national" recycling programs is available nationally, rather than in one or two specific states. Hewlett-Packard также предлагает бесплатную переработку, но только одна из их«национальных» программ утилизации доступна на национальном уровне, а не в одном или двух конкретных штатах. Hewlett-Packard также предлагает как вознаграждение приобрести любой компьютерный продукт любого бренда и купон на покупку будущих компьютеров или компонентов.
Moreover, many of the forest types in these countries are distinctive or even rare, and require national as well as international protective measures, while the proportion included in nationally designated protected areas is often below average. Кроме того, многие виды лесов в этих странах являются особенными или даже редкими и нуждаются как в национальных, так и международных защитных мерах, при этом доля лесов, относимых в этих странах к охраняемым районам, часто оказывается ниже среднего.
Approaches that are utilized include direct technical assistance, training and policy forums and nationally focused action plans, which are established between national Governments and WIPO and aim to achieve efficient management and use of the national intellectual property system. Проводимые мероприятия охватывают прямую техническую поддержку, профессиональную подготовку, совещания по вопросам политики и направленные на реализацию национальных целей планы действий, которые создаются совместно национальными правительствами и ВОИС в интересах обеспечения эффективного управления национальными системами интеллектуальной собственности и использования таких систем.
They are more likely than non-Maori women to leave school at an early age and to have no qualifications; and the qualifications they do receive are likely to be locally rather then nationally based. Они чаще, чем женщины других этнических групп, заканчивают школьное обучение на ранних ступенях и не имеют аттестатов, а аттестаты, которые они реально получают, относятся к категории местных, а не национальных документов.
This Tripartite Committee consists, in equal numbers, of government representatives, representatives of professional organizations which best represent the employers and trade union organizations which are the most representative nationally. В состав указанного комитета входят на паритетной основе представители правительства, наиболее репрезентативных предпринимательских организаций и наиболее крупных национальных профсоюзов.
(b) Developing national sustainable development strategies, including nationally owned poverty reduction strategies and sectoral policies and strategies; Ь) разработка национальных стратегий устойчивого развития, в том числе национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, ответственность за осуществление которых несут сами страны, а также секторальных программ и стратегий;
Speaking on the item concerning energy and the environment, she said that Zimbabwe commended the partnership of UNIDO with the Global Environment Facility aimed at harnessing sustainable energy in developing countries using resources available nationally. Говоря о вопросах энергетики и окружающей среды, оратор отмечает, что Зимбабве приветствует партнерство ЮНИДО с Глобальным экологическим фондом, направленное на развитие устойчивой энергетики в развивающихся странах с исполь-зованием доступных национальных ресурсов.
The commitment that the international community made in Monterrey and Doha to ensuring predictable development assistance to developing countries - including ODA, concessional financing and debt relief - and to supporting nationally owned development strategies needs to be fulfilled urgently. Обязательства, взятые международным сообществом в Монтеррее и Дохе относительно обеспечения развивающимся странам предсказуемой помощи на цели развития, включая ОПР, льготное финансирование и облегчение бремени задолженности, а также относительно поддержки национальных стратегий развития, должны быть выполнены в срочном порядке.
The main support is given at the country level by assisting with the development of nationally owned, integrated peacebuilding strategies and implementation of project activities under the peacebuilding fund. Основная поддержка предоставляется на страновом уровне путем оказания помощи в разработке национальных комплексных стратегий миростроительства и в осуществлении деятельности по проектам на средства Фонда миростроительства.
The Universal Declaration of Human Rights exhorts us to promote respect for human rights and fundamental freedoms and, by progressive measures, both internationally and nationally, to secure their universal recognition and observance. Всеобщая декларация прав человека призывает нас содействовать уважению прав человека и основных свобод и путем международных и национальных прогрессивных мероприятий обеспечивать их всеобщее признание и осуществление.
The evaluation, to be completed by end 2008, should provide lessons to guide future nationally led evaluations and serve as a model whereby UNEG collaborates with national institutions to share responsibility and ownership for evaluation. Оценка, которая должна быть завершена к концу 2008 года, должна послужить руководством для будущих национальных оценок и примером для сотрудничества ЮНЕГ с национальными учреждениями в интересах разделения обязанностей и ответственности за проведение оценки.
Korea has proposed the establishment of a registry of nationally appropriate mitigation actions at the secretariat of the UNFCCC, with a view to inviting developing countries to voluntarily participate in mitigation actions and to providing the international support that they need. Корея предложила создать в секретариате РКООНИК регистр соответствующих национальных мер по смягчению последствий этого явления в целях привлечения развивающихся стран к добровольному участию в этой работе и к оказанию им международной поддержки, в которой они нуждаются.