Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Nationally - Национальных"

Примеры: Nationally - Национальных
The mission also met with the United Nations Country Team in N'Djamena as well as with members of the diplomatic community and a number of nationally based human rights and humanitarian non-governmental organizations. Сотрудники миссии также встретились со Страновой группой Организации Объединенных Наций в Н'Джамене и с представителями дипломатического корпуса и рядом национальных правозащитных и гуманитарных неправительственных организаций.
It had also publicized nationally and internationally the fact that its children were suffering severely as a result of armed conflict. Кроме того, Уганда публиковала в национальных и международных средствах массовой информации сообщения о тяжелейших страданиях детей вследствие вооруженного конфликта.
CFS models help countries to deal systematically with an ever-increasing array of quality issues in education and help set standards for quality improvement nationally in the following areas. Намечается постепенный переход от этих одноцелевых мероприятий к более комплексному подходу, использующему модели школ с благоприятными для обучения детей условиями, для содействия странам в выработке национальных стандартов для систем качественного образования.
So far, the variety of research findings has made it difficult to formulate coherent, evidence-based policies and targeted intervention programmes and to allocate resources. No nationally uniform response systems and/or strategies are in place to date. Поэтому на сегодняшний день в странах не имеется единых национальных систем и/или стратегий, направленных на решение проблемы плохого обращения с пожилыми людьми и насилия по отношению к ним.
The national preparatory process should be demand-driven and nationally owned. Национальный процесс подготовки должен ориентироваться на удовлетворение реальных потребностей и национальных интересов.
First, the global community must commit to shifting from largely donor-led HIV responses to nationally owned and led responses. Во-первых, мировому сообществу необходимо перейти от такого реагирования на ВИЧ, в котором основную роль играют доноры, к реагированию, основанному на ведущей роли национальных государств.
Some information relating to Bathurst's early theatrical career is not held in nationally published works, though may exist in individual theatre company archives or smaller, local publications. Некоторая информация, связанная с ранней театральной карьерой Батерста не содержится в национальных реестрах, однако может сохранится в архивах театральных компаний или местных реестрах.
You're really not going to like this, but the Kidd Fo-Fo story was picked up nationally. И вряд ли тебе понравится, что... Скандал с Киддом Фо-Фо уже на национальных каналах.
The focus of such a strategy should first be tailored to complement nationally owned efforts of building full ownership and capacity. Упор в такой стратегии должен делаться, прежде всего, на дополнении национальных усилий, направленных на принятие странами большей ответственности и на создание собственного потенциала.
Although the crisis has imposed devastating costs nationally and internationally, the mistakes that led to the Great Depression seem to have been avoided. Хотя кризис и стал причиной опустошительных затрат как в национальных, так и международных масштабах, ошибок, которые привели к Великой депрессии, кажется, удалось избежать.
Nevertheless, political power continued to be reserved for the original inhabitants, particularly the Hunde, both locally (district assemblies, etc.) and nationally. Вместе с тем политическая власть по-прежнему оставалась в руках исконных жителей, главным образом хунде, как на местном уровне (районные руководители и т.д.), так и в национальных масштабах.
Objective 3.3 Fifteen impact-based national mine-action plans completed, with nationally defined time lines that are consistent with relevant international obligations. Завершить подготовку 15 ориентированных на достижение конкретных результатов национальных планов деятельности, связанной с разминированием, с установленными национальными графиками, согласующимися с соответствующими международными обязательствами.
In this regard, indicators and targets should be drawn from a nationally owned development agenda, which would render the approach less intrusive while at the same time making it easier to show results. Поэтому общие и целевые показатели следует разрабатывать с учетом национальных задач в области развития, благодаря чему будет ограничено внешнее вмешательство и повысится наглядность результатов.
The Conference made further progress in the measurement, reporting and verification of domestically supported nationally appropriate mitigation actions by developing country parties. Конференции удалось добиться дальнейшего прогресса в том, что касается оценки масштабов предпринимаемых развивающимися странами - сторонами Конвенции при поддержке национальных структур и с учетом национальных интересов мер по смягчению последствий изменения климата, а также в обеспечении надлежащей отчетности и контроля за их выполнением.
I ranked nationally on my college chess team. В колледже я был призёром национальных соревнований по шахматам.
The challenge is to transition from externally assisted to nationally owned and funded programmes. Задача состоит в том, чтобы постепенно избавиться от внешней помощи, с тем чтобы перейти на осуществление программ национальными учреждениями и обеспечить их финансирование из национальных источников.
The European AIDS Treatment Group is a European network of nationally based volunteer activists comprising over 110 members from 40 countries in Europe. Европейская группа по лечению СПИДа - это европейская сеть национальных добровольцев-активистов, включающая более 110 членов из 40 стран Европы.
UNEP has supported the efforts of 36 developing countries to prioritize climate relevant technologies, a step towards the development of nationally appropriate mitigation actions. ЮНЕП оказала поддержку 36 развивающимся странам в определении приоритетности технологий с точки зрения климата, что стало шагом на пути к разработке соответствующих национальным условиям мер по смягчению последствий с учетом национальных потребностей.
While the consumption of iodized salt increased from 2 per cent to 50 per cent nationally, some goitre-endemic areas are not yet covered. Несмотря на то, что потребление йодированной соли увеличилось в национальных масштабах с 2 до 50 процентов, некоторые районы эндемии зоба остаются пока неохваченными.
Such a commission would represent a nationally owned institutional platform for child protection, ensuring prioritization of children in national institutions and processes, including adequate resource allocation. Предполагается, что эта комиссия будет представлять собой сугубо национальную структуру для решения вопросов защиты детей, обеспечения приоритетности интересов детей в работе национальных институтов и в осуществляемых на национальном уровне процессах, в том числе выделения достаточного объема ресурсов.
The Government reactivated the system of nationally led sectoral coordination groups (Tables sectorielles), based on the priorities identified in the Action Plan for National Recovery and Development. Правительство возобновило работу системы национальных секторальных координационных групп, которые будут выполнять приоритетные задачи, поставленные в Плане действий по национальному восстановлению и развитию.
Therefore, there are proposals to gradually strengthen the role of special drawing rights as a reserve asset in combination with a range of nationally supplied reserve assets. Поэтому выдвигаются предложения постепенно повышать роль специальных прав заимствования в качестве резервной валюты и параллельно использовать в качестве резервных активов широкий круг национальных валют.
In making choices about electoral technology, donors and recipients need to look carefully at national budget forecasts in order to aim squarely at the goal of nationally self-funded elections in future. Выбирая избирательную технологию, доноры и получатели помощи должны внимательно проанализировать прогнозы в отношении национального бюджета, с тем чтобы в будущем надежно обеспечить возможность самостоятельного финансирования национальных выборов.
This is particularly challenging in highly polarized political environments, not least in post-conflict situations, since the space for dialogue is reduced and the scope for the definition of nationally owned, broad-based visions for development is limited. Это особенно сложно делать в обстановке серьезной политической поляризации, и не в последнюю очередь в постконфликтных ситуациях, поскольку пространство для диалога сужено, а рамки для разработки собственных национальных широкомасштабных планов развития ограничены.
To support nationally driven processes to reduce stunting and other forms of malnutrition, the global nutrition community is uniting around the Scaling Up Nutrition movement. В целях поддержки национальных процессов, инициированных государствами для сокращения масштабов отставания в развитии и других форм недостаточности питания, глобальное сообщество организаций, занимающихся проблемами питания, объединяет свои усилия в контексте движения «Усиление внимания к проблеме питания».